Ageo 1:1-15

  • Dios ta rabiá ku nan pasobra nan no a rekonstruí e tèmpel (1-11)

    • ‘Ta tempu pa biba den kas furá ku palu bunita?’ (4)

    • “Pensa bon riba boso situashon” (5)

    • Nan ta sembra hopi simia, pero nan kosecha ta tiki (6)

  • E pueblo ta obedesé Yehova (12-15)

1  Tabata e di dos aña di e reinado di Rei Darío.* Riba e promé dia di e di seis luna, Profeta Ageo* a risibí un mensahe di Yehova ku e tabatin ku duna Zorobabel, yu hòmber di Sealtiel, i Hosue, yu hòmber di Yehózadak. Zorobabel tabata gobernador di Huda, i Hosue tabata sumo saserdote. E mensahe tabata bisa:  “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘E pueblo di Huda ta bisa: “Ainda no ta tempu pa e kas* di Yehova ser rekonstruí.”’”*  Profeta Ageo a bolbe risibí un mensahe di Yehova ku a bisa:  “Boso ta kere ku ta tempu pa boso biba den kas furá ku palu bunita miéntras ku mi kas ta un ruina?  Wèl, esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Pensa bon riba* boso situashon.  Boso a sembra hopi simia, pero boso kosecha ta tiki. Boso ta kome, pero boso no ta keda satisfecho. Boso ta bebe biña, pero boso no ta ser sasiá. Boso ta bisti paña, pero boso kurpa no ta bira kayente. E trahadónan ta hinka nan salario den saku ku buraku.’”  “Esaki ta loke Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Pensa bon riba* boso situashon.’  ‘Subi seru, buska palu i traha mi kas. Asina e kas por ta na mi agrado, i mi por ser glorifiká.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.”  “Yehova di e ehérsitonan ta bisa: ‘Boso tabata ferwagt hopi kosecha, pero boso a kosechá tiki. Loke boso a hiba kas, mi a supla i lag’é disparsé. Dikon? Pasobra mi kas ta un ruina miéntras ku kada un di boso ta masha okupá kuidando boso mes kas. 10  P’esei, shelu no a laga su serena kai, i tera no a duna su fruta. 11  Mi a asotá tera i e serunan ku sekura, p’esei tin skarsedat di grano, di biña, di zeta i di tur loke tera ta produsí. Tantu hende komo bestia ta sufri, i tur boso trabou duru ta pòrnada.’” 12  Zorobabel, yu hòmber di Sealtiel, i Sumo Saserdote Hosue, yu hòmber di Yehózadak, i e hendenan di e pueblo ku a regresá a obedesé* Yehova, nan Dios. Nan a skucha e palabranan di Ageo, pasobra ta Yehova, nan Dios, a manda Profeta Ageo. I e pueblo a kuminsá mustra rèspèt profundo pa* Yehova. 13  Anto Ageo, mensahero di Yehova, a kumpli ku e enkargo ku el a haña di Yehova, i el a duna e pueblo e siguiente mensahe: “‘Mi ta ku boso.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.” 14  Asina Yehova a motivá kurason* di Zorobabel, di Hosue i di e hendenan di e pueblo ku a regresá pa nan kuminsá traha riba kas di Yehova di e ehérsitonan, nan Dios. Zorobabel, yu hòmber di Sealtiel, tabata gobernador di Huda, i Hosue, yu hòmber di Yehózadak, tabata sumo saserdote. 15  Anto den e di dos aña di e reinado di Rei Darío, riba e di 24 dia di e di seis luna, nan a kuminsá traha riba e kas.

Nota

Esaki ta Darío I, òf Darío e Grandi.
Òf: “Hagai.” Ku ta nifiká “nasí riba un dia di fiesta.”
Òf: “tèmpel.”
Òf: “konstruí.”
Òf: “Fiha boso kurason riba.”
Òf: “Fiha boso kurason riba.”
Òf: “a skucha bos di.”
Òf: “a kuminsá teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “spiritu.”