Deuteronomio 10:1-22

  • Dos tabla nobo (1-11)

  • Loke Yehova ta pidi di nos (12-22)

    • Mustra rèspèt profundo pa Yehova i stim’é (12)

10  “Na e okashon ei, Yehova a bisa mi: ‘Traha dos tabla di piedra meskos ku e promé tablanan, i bini serka mi riba seru. Bo tin ku traha tambe un arka* di palu.  Riba e tablanan ei, lo mi skirbi e palabranan ku tabatin riba e promé tablanan ku bo a kibra na pida pida. Kaba, bo tin ku pone e tablanan den e arka.’  Pues, mi a traha un arka di palu di akasia i dos tabla di piedra meskos ku e promé tablanan. Despues, mi a subi e seru ku e dos tablanan den mi man.  Anto riba e tablanan, Yehova a skirbi e mesun palabranan ku el a skirbi e promé biaha, esta, E Dies Mandamentunan* ku el a duna boso riba seru for di meimei di kandela, dia ku boso* a reuní na e seru. Despues, Yehova a duna mi e tablanan.  E ora ei, mi a baha for di e seru, i mi a pone e tablanan den e arka ku mi a traha, manera Yehova a manda mi hasi. I te ainda nan ta ei den.  Anto e israelitanan a sali for di Béròt Bene-Yakan bai Mosera. Einan, Áròn a muri i ser derá. Su yu hòmber Eleazar a kuminsá sirbi komo saserdote na su lugá.  Di einan, e israelitanan a bai Gudgoda, i di Gudgoda nan a bai Yòtbata, un region yen di roi di awa.*  E tempu ei, Yehova a separá e tribu di Levi for di e otro tribunan pa nan karga e arka di pakto di Yehova, pa nan sirbi dilanti di Yehova i pa nan bendishoná e pueblo den su nòmber, manera nan ta hasi te awe.  P’esei, e tribu di Levi no ta haña herensia ni propiedat* manera e otro tribunan.* Yehova ta pèrkurá pa nan nesesidatnan,* manera Yehova, boso Dios, a bisa nan. 10  Manera e promé biaha, mi a keda 40 dia i 40 anochi riba e seru. Yehova a skucha mi na e okashon ei tambe. Yehova a disidí di no destruí boso. 11  Anto Yehova a bisa mi: ‘Prepará pa bai for di akinan, i guia e pueblo pa asina nan por drenta i konkistá e pais ku lo mi duna nan, manera mi a hura nan antepasadonan.’ 12  Awor, Israel, kiko Yehova, boso Dios, ta pidi di boso? Esaki so e ta pidi: Mustra rèspèt profundo pa Yehova,* boso Dios; kana semper den e kaminda ku e ta guia boso; stim’é; sirbi Yehova, boso Dios, ku henter boso kurason i ku henter boso alma* 13  i kumpli ku e mandamentunan i e leinan di Yehova ku mi ta duna boso awe pa boso mes bon. 14  Tende! Shelu, sí, shelu di e shelunan,* i tera i tur loke tin riba dje ta di Yehova, boso Dios. 15  Pero ta ku boso antepasadonan so Yehova a sera amistat i ta na nan so el a demostrá su amor. P’esei, el a skohe boso, ku ta nan desendientenan, for di tur e pueblonan. I te awe ta asina. 16  Awor boso mester purifiká* boso kurason i stòp di hasi kos di tèrko.* 17  Pasobra Yehova, boso Dios, ta Dios ku ta riba tur dios i Señor ku ta riba tur señor. E ta e Dios grandi i poderoso ku hende mester teme i respetá. E no ta hasi distinshon di persona ni e no ta aseptá soborno. 18  E ta sòru pa huérfano* i biuda haña hustisia. E stima estranhero, i e ta duna nan kuminda i paña. 19  Boso tambe mester stima e estranheronan, pasobra boso mes tabata estranhero na Egipto. 20  Boso mester tin rèspèt profundo pa* Yehova, boso Dios. Ta e boso tin ku sirbi; ta na dje boso tin ku tene duru i ta den su nòmber boso tin ku hura. 21  E ta e Dios ku boso tin ku alabá. E ta boso Dios, kende a hasi tur e kosnan grandi i impreshonante akí pa boso. Boso a mira tur e kosnan ei ku boso mes wowo. 22  Ora boso antepasadonan a bai Egipto, nan tabata 70 hende.* Awor Yehova, boso Dios, a hasi boso mes tantu ku e streanan di shelu.”

Nota

Òf: “kaha.”
Lit.: “E Dies Palabranan.”
Òf: “e kongregashon.”
Òf: “yen di vaye ku awa.”
Òf: “porshon.”
Òf: “manera su rumannan.”
Òf: “Yehova ta nan herensia.”
Lit.: “Teme Yehova.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Òf: “e shelu di mas haltu.”
Òf: “sirkunsidá.” Wak Glosario, “Sirkunsishon.”
Lit.: “i no hasi boso garganta steif mas.”
Òf: “pa yu sin tata.”
Òf: “mester teme.”
Òf: “alma.”