Deuteronomio 25:1-19

  • Regla tokante sutamentu (1-3)

  • No tin mag di stroba un toro di kome ora ku e ta traha (4)

  • Matrimonio di sua (5-10)

  • Kastigu pa hende ku tene un agresor na su partinan íntimo (11, 12)

  • Peso i midí onesto (13-16)

  • Mester destruí e amalekitanan (17-19)

25  “Si surgi un problema entre dos hende, nan por bai serka e huesnan. E huesnan lo husga nan kaso i deklará ku e persona inosente ta hustu i mustra kla ken ta kulpabel.  Si e persona kulpabel meresé sota, hues mester duna òrdu pa pon’é drumi abou i laga nan kastig’é den su presensia. E kantidat di sla mester kuadra ku e seriedat di loke el a hasi.  Hues tin mag di laga nan dun’é te ku 40 sla, no mas. Si e laga nan sut’é mas ku esei, boso ruman lo keda humiá boso dilanti.  Boso no tin mag di stroba un toro di kome* ora ku e ta traha riba plenchi pa bati grano.*  Si algun ruman hòmber ta biba pegá banda di otro i un di nan muri bai sin laga yu hòmber, e biuda no tin mag di kasa ku un hende pafó di e famia. Su sua mester bai serka dje, i e mester kumpli ku su deber di* kasa ku biuda di su ruman hòmber.  E promé yu hòmber ku e señora haña lo karga nòmber di e ruman hòmber ku a muri pa su nòmber no disparsé for di Israel.  Pero si e hòmber no ke kasa ku su kuñá, e ora ei su kuñá mester bai serka e ansianonan na porta di stat i bisa nan: ‘Ruman hòmber di mi kasá no ke pa e nòmber di su ruman hòmber ku a muri sigui eksistí na Israel. E no ke kumpli ku su deber di sua; e no ke kasa ku mi.’  E ansianonan di e hòmber su stat mester manda yama e hòmber i papia kuné. Si e hòmber keda para riba su punto i bisa nan: ‘Mi no ke kasa kuné,’  su kuñá mester bai serka dje dilanti di e ansianonan, kita sandalia di su sua for di su pia, skupié den su kara i bis’é: ‘Asina mester hasi ku un hòmber ku no ke pa e liña di desendensia di su ruman hòmber sigui eksistí.’ 10  Djei padilanti, e famia di e sua lo bira konosí na Israel komo: ‘Famia di e hòmber ku nan a kita su sandalia.’ 11  Si dos hòmber kuminsá bringa ku otro i esposa di un di nan bin intervení pa yuda su kasá i e esposa saka man i kohe e agresor tene na su partinan íntimo, 12  boso mester kap e esposa su man kita afó. Boso* no mester tene duele di dje. 13  Boso no tin mag di tin den boso saku dos piedra di diferente peso, un pisá i un mas leve, pa mesun peso. 14  Boso no tin mag di tin den boso kas dos baki di diferente midí pa e mesun midí di grano;* sí, boso no tin mag di tin un midí ku ta karga hopi i un midí ku ta karga tiki pa mesun midí. 15  Semper boso mester usa peso eksakto i korekto. E ora ei, boso lo biba largu na e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso. 16  Tur hende desonesto ku ta hasi e tipo di kosnan ei ta repugnante den bista di Yehova, boso Dios. 17  Kòrda kiko e amalekitanan a hasi ku boso despues ku boso a sali for di Egipto. 18  Nan a topa boso na kaminda ora ku boso tabata kansá i agotá, i nan a ataká tur e hendenan ku a keda mas patras. Nan no tabatin rèspèt pa Dios.* 19  Ora boso ta na e pais ku Yehova, boso Dios, ta bai duna boso i Yehova, boso Dios, a sòru pa tur boso enemigunan ku ta rondoná boso laga boso na pas, e ora ei boso tin ku eliminá e amalekitanan for di riba tera;* hende lo no kòrda mas riba nan. No lubidá esei!”

Nota

Òf: “no tin mag di tapa boka di un toro.”
Wak Glosario, “Plenchi di bati kosecha.”
Wak Glosario, “Matrimonio di sua.”
Lit.: “Boso wowo.”
Lit.: “den boso kas un efa i un efa.” Wak Ap. B14.
Lit.: “no tabatin temor pa Dios.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Lit.: “for di bou di shelu.”