Deuteronomio 28:1-68

  • E bendishonnan ku nan ta haña si nan obedesé (1-14)

  • E maldishonnan ku nan ta haña si nan desobedesé (15-68)

28  “Si di bèrdat boso skucha* Yehova, boso Dios, i kumpli ku tur su mandamentunan ku mi ta duna boso awe, Yehova, boso Dios, sigur lo duna boso un posishon mas importante ku tur e otro nashonnan riba tera.  Yehova, boso Dios, lo bendishoná boso sigur, i tur e bon kosnan akí lo pasa ku boso,* pasobra semper boso ta obedes’é:  Boso lo ta bendishoná, sea boso ta den stat òf boso ta den kunuku.  Boso yunan,* boso kosecha i e yunan di boso bestianan, sí, boso bisénan i boso lamchinan, lo ta bendishoná.  Boso makutu i boso kònchi di mansa pan lo ta bendishoná.*  Dios lo bendishoná boso unda ku boso bai, i lo e bendishoná tur loke boso hasi.*  Yehova lo duna boso viktoria riba e enemigunan ku ataká boso. Nan lo bini riba boso for di un direkshon, pero nan lo hui pa boso den shete direkshon.  Yehova lo bendishoná boso mangasinanan i tur loke boso ta hasi. Sin duda, Yehova, boso Dios, lo bendishoná boso na e pais ku e ta bai duna boso.  Si boso sigui kumpli ku e mandamentunan di Yehova, boso Dios, i kana den e kaminda ku e ta guia boso, Yehova lo hasi boso su pueblo santu, manera el a hura boso. 10  Tur e pueblonan riba tera lo mira ku boso ta karga Yehova su nòmber, i nan lo tin miedu di boso. 11  Yehova lo duna boso masha hopi yu i masha hopi bestia. Yehova lo duna boso tereno fértil na e pais ku el a hura boso antepasadonan ku lo e duna boso. 12  Yehova lo habri shelu, esta, su mangasina bon di stòk, pa laga áwaseru kai riba boso tera na e debido tempu i pa bendishoná tur loke boso ta hasi. Boso lo duna hopi nashon fiansa, pero boso mes lo no tin nodi di pidi fiansa. 13  Si boso sigui obedesé e mandamentunan di Yehova, boso Dios, ku mi ta duna boso awe pa boso obedesé i kumpli kuné, Yehova lo pone boso te dilanti i no te patras.* Boso lo tin un posishon superior i no un posishon inferior. 14  No desviá ni na man drechi ni na man robes for di niun di e palabranan ku mi ta bisa boso awe i bai tras di otro dios i sirbi nan. 15  Pero si boso no skucha Yehova, boso Dios, ni kumpli ku tur su mandamentunan i su leinan ku mi ta duna boso awe, boso lo ser maldishoná sigur, i tur e kosnan malu akí lo pasa ku boso:* 16  Boso lo ta maldishoná, sea boso ta den stat òf boso ta den kunuku. 17  Boso makutu i boso kònchi di mansa pan lo ta maldishoná. 18  Boso yunan,* boso kosecha, boso bisénan i boso lamchinan lo ta maldishoná. 19  Dios lo maldishoná boso unda ku boso bai, i lo e maldishoná tur loke boso hasi.* 20  Yehova lo trese maldishon riba tur loke boso purba di hasi. Lo e pone boso kai den pániko. Lo e kastigá boso te ora ku e eliminá boso i boso disparsé rápidamente pa motibu di boso mal echonan i pa motibu ku boso a bandon’é.* 21  Yehova lo sòru pa boso haña malesa teribel, te ora ku e eliminá boso for di e pais ku boso ta bai konkistá. 22  Yehova lo kastigá boso ku tuberkulósis, keintura haltu, inflamashon, kalor sofokante, guera, bientu kayente ku ta destruí e matanan i beskein riba boso matanan. E kosnan ei lo tormentá boso te ora ku boso kaba na nada. 23  Shelu lo bira koper, i tera lo bira heru.* 24  Na lugá di áwaseru, Yehova lo laga santu i stòf kai for di shelu riba boso te ora boso ser eliminá. 25  Yehova lo duna boso enemigunan viktoria riba boso. Boso lo ataká nan di un direkshon, pero boso lo hui pa nan den shete direkshon. I tur e reinonan riba tera lo keda den shòk ora nan mira e kosnan malu ku ta pasa ku boso. 26  Tur para di shelu i bestia riba tera lo kome boso kadaver, i lo no tin niun hende pa kore ku nan. 27  Yehova lo kastigá boso ku blufein di Egipto, ambei, eksema i lo e laga boso kueru bira rebultá. Boso lo no por kura di e malesanan ei. 28  Yehova lo kastigá boso: Lo e laga boso bira loko, siegu i tur konfundí.* 29  Di dia kla, boso lo kana rònt ta fula manera hende siegu ta kana fula den skuridat, i tur loke boso hasi lo frakasá. Hende lo estafá boso i hòrta boso konstantemente, sin ku niun hende ta yuda boso. 30  Boso lo ta komprometé pa kasa ku un hende muhé, pero un otro hòmber lo viol’é. Boso lo traha un kas, pero boso lo no biba aden. Boso lo planta wendrùif den un kunuku, pero boso lo no kosechá su fruta. 31  Nan lo mata boso toro boso dilanti, pero boso lo no kome nada di dje. Nan lo hòrta boso buriku boso dilanti, pero boso lo no hañ’é bèk. Boso enemigunan lo kohe boso karnénan bai kuné, pero niun hende lo no bin yuda boso. 32  Un otro pueblo lo kohe boso yu hòmbernan i boso yu muhénan bai kuné, i boso lo para mira esei. Boso lo keda ku gana di mira boso yunan atrobe, pero boso lo no por hasi nada. 33  Un pueblo deskonosí lo kome kosecha di boso tera i tur loke boso a traha p’e, i hende lo estafá boso i oprimí boso konstantemente. 34  Loke boso ta mira sosodé boso dilanti lo pone boso bira loko. 35  Yehova lo kastigá boso ku blufein doloroso i inkurabel na boso rudia i na boso pia. Sí, boso lo ta tur na blufein for di boso plant’i pia te riba boso kabes. 36  Yehova lo hiba tantu boso komo e rei ku boso lo nombra na un nashon ku ni boso ni boso antepasadonan no tabata konosé. Einan, boso lo sirbi otro dios, dios di palu i di piedra. 37  Ora boso yega na e pueblonan kaminda Yehova lo hiba boso, hende lo keda boka habrí ora nan haña sa loke a pasa ku boso. Nan lo menospresiá boso i* hasi bofon di boso. 38  Boso lo sembra hopi simia den kunuku, pero boso lo kosechá masha tiki, pasobra dalakochi* lo kome tur kos. 39  Boso lo planta wendrùif den kunuku i kultivá nan, pero boso lo no bebe biña ni kosechá nada, pasobra bichi lo kome tur kos. 40  Boso lo tin palu di oleifi den henter boso teritorio, pero boso lo no tin zeta pa hunta boso kurpa kuné, pasobra boso oleifinan lo kai for di palu. 41  Boso lo haña yu hòmber i yu muhé, pero nan lo no keda serka boso, pasobra hende lo bai ku nan komo prezu. 42  Nubia di insekto* lo destruí tur boso palunan i tur loke boso a kosechá for di tera. 43  E estranheronan ku ta biba entre boso lo bira mas i mas fuerte, miéntras ku boso lo bira mas i mas suak. 44  E estranheronan ei lo duna boso fiansa, pero boso lo no duna nan fiansa. Nan lo ta te dilanti, miéntras ku boso lo ta te patras.* 45  Boso sigur lo ser maldishoná, i tur e kosnan malu akí lo pasa ku boso te ora boso ser eliminá, pasobra boso no a skucha Yehova, boso Dios, ni boso no a kumpli ku su mandamentunan i su leinan ku el a duna boso. 46  E kosnan ei lo pasa ku boso i ku boso desendientenan. Pa semper nan lo sirbi komo un señal i spièrtamentu pa tur hende, 47  pasobra boso no a sirbi Yehova, boso Dios, ku alegria ni ku kurason kontentu ora boso tabatin tur kos na abundansia. 48  Yehova lo manda boso enemigunan pa ataká boso. Boso lo sirbi nan i boso lo pasa hamber i set. Boso lo tin tiki paña pa bisti i boso lo tin nesesidat di tur kos. Boso enemigunan lo hasi boso katibu i maltratá boso te ora nan eliminá boso.* 49  Yehova lo trese un nashon for di leu, for di e parti di mas leu di tera, pa ataká boso. E nashon ei lo baha riba boso manera un águila. Lo e ta un nashon ku boso no ta komprondé su idioma,* 50  un nashon agresivo i ku lo no tene konsiderashon ku hende bieu ni lo e no spar hende yòn. 51  E nashon ei lo kome e yunan di boso bestianan i kosecha di boso tera, te ora ku boso ser eliminá. Nan lo no laga ni grano ni biña nobo ni zeta ni bisé ni lamchi pa boso, te ora ku nan kaba ku boso. 52  Nan lo rondoná boso pa ataká boso, i nan lo tene boso será den tur boso statnan* den henter boso pais te ora ku e murayanan haltu i fortifiká ku boso ta konfia den dje basha abou. Sí, sigur sigur nan lo rondoná boso pa ataká boso den tur boso statnan den henter e pais ku Yehova, boso Dios, a duna boso. 53  Ora boso enemigunan rondoná boso, e situashon lo ta asina teribel ku desesperashon lo pone boso kome boso propio yunan;* sí, boso lo kome karni di boso yu hòmbernan i di boso yu muhénan ku Yehova, boso Dios, a duna boso. 54  Asta e hòmber di mas delikado i sensitivo entre boso lo no tene duele di su ruman hòmber ni di su kasá stimá ni di su yunan ku a sobra. 55  Lo e no kompartí ku nan niun pida karni di su yunan ku lo e kome, pasobra lo e no tin nada otro di kome i lo e ta desesperá pa motibu di e situashon teribel ku lo reina ora boso enemigunan rondoná boso statnan. 56  I e hende muhénan delikado* i sensitivo entre boso—ku ta asina delikado ku nunka nan lo a pensa di kana na pia—lo no tene duele di nan kasá stimá ni di nan yu hòmber ni di nan yu muhé. 57  Un hende muhé asina lo no kompartí ku nan niun pida karni di su yu ku el a haña ni pida di e plasenta ku sali for di su barika. Lo e kome nan den sekreto pa motibu di e situashon teribel ku lo reina ora ku boso enemigunan rondoná boso statnan. 58  Si boso no kumpli ku tur e palabranan di Lei ku ta pará skirbí den e buki akí, i si boso no tin rèspèt profundo pa* e nòmber glorioso i impreshonante di Yehova, boso Dios, 59  Yehova lo trese kalamidat teribel riba boso i riba boso desendientenan, kalamidat grandi i persistente i malesa grave i persistente. 60  Lo e laga boso haña tur e malesanan di Egipto ku boso tabatin miedu di dje, i e malesanan ei sigur lo no laga boso mas. 61  Ademas, Yehova lo laga boso haña boso ku tur malesa, tur kalamidat, ku no ta pará skirbí den e buki akí di Lei, te ora ku boso ser eliminá. 62  I maske boso a bira mes tantu ku e streanan di shelu, masha poko di boso lo sobra, pasobra boso no a skucha Yehova, boso Dios. 63  Meskos ku Yehova tabatin plaser den laga boso prosperá i multipliká, asina tambe Yehova lo tin plaser den destruí boso i eliminá boso. Boso lo ser ranká for di e pais ku boso ta bai konkistá. 64  Yehova lo plama boso entre tur e nashonnan, for di un punta di tera te na e otro punta di tera. Einan, boso lo tin ku sirbi dios di palu i di piedra ku ni boso ni boso antepasadonan no tabata konosé. 65  Na e paisnan ei, boso lo no tin pas ni un lugá pa boso sosegá. En bes di esei, Yehova lo hasi boso kurason intrankil, lo e laga boso wowo bira suak i lo e laga boso sinti boso desesperá. 66  Boso bida lo ta na peliger. Di dia i anochi, boso lo ta mort’i miedu; boso lo no ta sigur si boso lo sobrebibí. 67  Mainta boso lo bisa: ‘Mare tabata anochi!’ I anochi boso lo bisa: ‘Mare tabata mainta!’ Esei ta pa motibu di e miedu ku boso lo sinti den boso kurason i pa motibu di loke boso wowonan lo mira. 68  I Yehova sigur lo hiba boso Egipto bèk ku barku, maske mi a bisa boso ku boso lo no hasi esei nunka mas. Einan, boso lo purba di bende boso mes komo katibu ku boso enemigunan, pero niun hende lo no ke kumpra boso.”

Nota

Lit.: “skucha stèm di.”
Òf: “lo laga e bendishonnan akí bini riba boso i alkansá boso sigur.”
Lit.: “Fruta di boso barika.”
Esei ta nifiká ku semper nan lo tabatin grano den nan makutu i mansa den nan kònchi.
Lit.: “Boso lo ta bendishoná ora boso drenta, i boso lo ta bendishoná ora boso sali.”
Lit.: “Yehova lo hasi boso kabes i no rabu.”
Òf: “e maldishonnan akí lo bini riba boso i alkansá boso sigur.”
Lit.: “Fruta di boso barika.”
Lit.: “Boso lo ta maldishoná ora boso drenta, i boso lo ta maldishoná ora boso sali.”
Lit.: “bandoná mi.”
Esta, áwaseru lo no kai, i tera lo no produsí.
Òf: “turdí.”
Òf: “Boso lo bira un dicho i nan lo.”
Òf: “tirakochi.”
Òf: “Insekto ku ta zum.”
Lit.: “Lo e ta kabes, miéntras ku abo lo ta rabu.”
Lit.: “Lo e pone un yugo di heru riba bo garganta te ora e eliminá bo.”
Lit.: “lenga.”
Lit.: “portanan.”
Lit.: “fruta di boso barika.”
Òf: “fini; malkriá.”
Lit.: “no ta teme.”