Deuteronomio 33:1-29

  • Moises ta bendishoná e tribunan (1-29)

    • E “brasanan eterno” di Yehova (27)

33  Promé ku Moises, sirbidó di e Dios berdadero,* a muri, el a bendishoná e israelitanan.  El a bisa lo siguiente: “Yehova a bini for di Sinaí,i for di Seír, el a laga su lus bria riba su pueblo. For di e serunan di Paran, su presensia briante tabata* manera solo.Tabatin multitut di* angel santu huntu kuné,i su guereronan tabata na su man drechi.   E tabata stima su pueblo.O Dios, tur e hendenan santu ei tabata den bo man. Nan a kai sinta na bo pia;nan a kuminsá skucha bo palabranan.   (Moises a duna nos mandamentu; sí, e leinan eita propiedat di e pueblo* di Yákòb.)   I Dios a bira rei na Yesurun*ora ku e kabesantenan di e pueblo a reuníhuntu ku tur e tribunan di Israel.”   Relashoná ku e tribu di Ruben, Moises a bisa: “Laga Ruben sigui biba i no kaba na nada;no laga e hòmbernan di su tribu bira tiki.”   I Moises a bendishoná e tribu di Huda asin’akí: “O Yehova, tende kon Huda ta roga bo pa yudansa,i tres’é bèk serka su pueblo, por fabor. Ku su brasa, el a defendé* loke ta di dje.Por fabor, yud’é lucha kontra su atversarionan.”   Relashoná ku e tribu di Levi, Moises a bisa: “O Dios, Tumim i Urim* ta pertenesé na hende ku ta fiel na bo.Bo a pone e tribu di Levi na prueba na Masa. Bo a kuminsá diskutí ku nan banda di e awanan di Mériba.   E hòmbernan di e tribu di Levi no a tene konsiderashon ku nan tata ni ku nan mama. Nan no a hasi kaso di nan ruman hòmbernan,ni nan no a tuma parti pa nan yu hòmbernan, pasobra e hòmbernan di e tribu di Levi a tene nan mes na bo palabra,i nan a kumpli ku bo pakto. 10  Laga nan siña Yákòb bo desishonnan;laga nan siña Israel bo Lei. Laga nan ofresé sensia komo un holó agradabel pa bo,*i laga nan ofresé ofrenda kompleto riba bo altar. 11  O Yehova, bendishoná nan ku forsa,i mustra ku bo ta kontentu ku nan trabou.* Kibra pia* di nan enemigunanpa e hendenan ku ta odia nan no por lanta para nunka mas.” 12  Relashoná ku e tribu di Bènyamin, Moises a bisa: “Laga e persona ku Yehova ta stima biba den siguridat serka dje.Lo e biba riba su skouder,*miéntras ku e ta proteh’é henter dia.” 13  Esaki Moises a bisa e desendientenan di Yósef: “Yehova bendishoná Yósef su teritorioku e bon kosnan di shelu,ku serena i ku awa di e fuentenan bou di tera. 14  Bendishon’é ku e bon kosnan ku solo ta laga kresei ku bon kosecha tur luna, 15  ku e mihó kosnan di e serunan antiguo*i ku e bon kosnan di e seritunan eterno. 16  Bendishon’é ku e bon kosnan di tera, ku loke ta yena tera,i ku aprobashon di e Persona ku a aparesé den e mata di sumpiña. Laga tur e kosnan ei bini riba Yósef,*sí, riba e persona* ku, for di tur su rumannan, a ser skohé. 17  E ta impreshonante manera e promé yu di un toro,i su kachunan ta kachu di un toro salbahe. Ku su kachunan, lo e stot* e pueblonan,sí, nan tur, te na e partinan mas leu di tera. E kachunan ei ta e míles i míles di hòmbernan di e ehérsito di Efraím,i nan ta e míles di hòmbernan di e ehérsito di Mánases.” 18  Relashoná ku e tribu di Zébulòn, Moises a bisa: “Zébulòn, alegrá ora bo ta sali bai,i abo, Ísakar, alegrá den bo tèntnan. 19  Nan lo invitá e pueblonan pa bini na e seru. Einan, nan lo ofresé sakrifisio ku ta aseptabel den bista di Dios, pasobra nan lo saka rikesa abundante for di lamani tesoro skondí for di santu.” 20  Relashoná ku e tribu di Gad, Moises a bisa: “E persona ku hasi teritorio di Gad mas grandi lo ta bendishoná. E ta kai drumi manera un leon,kla pa habraká brasa, sí, asta kabes di su proi. 21  Lo e skohe e promé parti pa su mes,pasobra ta e parti ei e dunadó di lei a reservá p’e. E kabesantenan di e pueblo lo bini huntu, i Gad lo kumpli ku* Yehova su hustisiai ku Dios su leinan huntu ku Israel.” 22  Relashoná ku e tribu di Dan, Moises a bisa: “Dan ta un yu di leon. Lo e bula sali for di Básan.” 23  Relashoná ku e tribu di Nèftali, Moises a bisa: “Nèftali lo ta satisfecho ku Yehova su aprobashon,i lo e ta yen di su bendishon. Tuma parti wèst i parti zùit di e pais komo propiedat.” 24  Relashoná ku e tribu di Áser, Moises a bisa: “Áser lo ser bendishoná ku yu hòmber. Lag’é haña aprobashon di su rumannan,i lag’é muha* su pia den zeta di oleifi. 25  E balkinan ku lo tene bo portanan di stat será ta di heru i di koper,i tur e dianan di bo bida lo bo biba den siguridat.* 26  No tin niun persona manera e Dios* di Yesurun,e Dios ku ta krusa shelu pa bin yuda bo,e Dios ku, na un manera mahestuoso, ta bini riba nubia. 27  For di antigwedat, Dios ta un refugio,i su brasanan eterno ta karga bo. Lo e kore ku enemigu for di bo dilanti,i lo e bisa bo: ‘Destruí nan!’ 28  Israel lo biba den siguridat,i e desendientenan* di Yákòb lo ta protehá for di enemiguden un pais di grano i biña nobo,un pais kaminda serena lo kai for di shelu. 29  Esta felis bo ta, Israel! Ken ta manera bo?Bo ta un pueblo ku ta haña salbashon di Yehova,kende ta bo eskudo protektori bo spada mahestuoso. Bo enemigunan lo tembla di miedu bo dilanti,i lo bo trapa riba nan lomba.”*

Nota

Lit.: “e hòmber di Dios.”
Òf: “su gloria tabata bria.”
Òf: “Tabatin míles i míles di.”
Lit.: “kongregashon.”
Ku ta nifiká “esun rekto.” “Yesurun” tabata un título di onor pa Israel.
Òf: “a lucha pa.”
Lit.: “den bo nanishi.”
Òf: “ku e trabou di nan man.”
Òf: “hep.”
Lit.: “meimei di su skoudernan.”
Òf posiblemente: “e serunan di ost.”
Lit.: “riba kabes di Yósef.”
Lit.: “riba korona di kabes di e persona.”
Òf: “hinka.”
Òf: “ehekutá.”
Òf: “laba.”
Òf: “lo bo kana trankilamente.”
Òf: “Dios berdadero.”
Lit.: “fuente.”
Òf posiblemente: “nan lugánan haltu.”