Deuteronomio 5:1-33

  • Pakto ku Yehova a sera na Hórèb (1-5)

  • Ripitishon di E Dies Mandamentunan (6-22)

  • E pueblo ta haña miedu na seru Sinaí (23-33)

5  Anto Moises a yama henter Israel huntu, i el a bisa nan: “Israel, tende e mandamentunan i e leinan ku mi ta anunsiá awe. Boso mester siña nan i kumpli ku nan tur.  Yehova, nos Dios, a sera un pakto ku nos na Hórèb.  No ta ku nos antepasadonan Yehova a sera e pakto ei, sino ku nos, sí, ku nos tur ku ta aki awe.  Riba seru, Yehova a papia direktamente* ku boso for di meimei di un kandela.  Na e okashon ei, mi tabata pará entre Yehova i boso pa laga boso sa loke Yehova a bisa, pasobra boso tabatin miedu di e kandela i boso no a subi e seru. Anto Dios a bisa:  ‘Ami ta Yehova, boso Dios, e persona ku a saka boso for di Egipto, kaminda boso tabata katibu.  No adorá niun otro dios fuera di mi.  No traha niun imágen ni no traha ningun forma* di algu ku tin den shelu òf riba tera òf den awa.  No bùig pa nan ni laga hende konvensé bo* pa sirbi nan, pasobra ami, Yehova, bo Dios, ta un Dios ku ta eksigí pa hende adorá ami so.* Mi ta laga yu, ñetu i bisañetu* karga konsekuensia di e pikánan di nan tatanan den kaso di e tatanan ku ta odia mi. 10  Pero den kaso di e tatanan ku ta stima mi i ku ta kumpli ku mi mandamentunan, mi ta demostrá amor leal asta te na e di mil generashon. 11  No usa nòmber di Yehova, bo Dios, na un manera ku no ta digno,* pasobra Yehova lo no keda sin kastigá un persona ku usa su nòmber na un manera ku no ta digno. 12  Kòrda warda sabat, i laga e dia ei keda un dia sagrado, manera Yehova, boso Dios, a manda boso. 13  Bo tin seis dia pa traha i hasi tur bo tareanan, 14  pero e di shete dia ta un sabat na onor di Yehova, bo Dios. No hasi niun trabou e dia ei. Esei ta konta pa abo, pa bo yunan, bo esklabonan, bo toro, bo buriku, bo bestianan doméstiko i pa e* estranheronan ku ta biba den boso statnan.* Asina, boso esklabonan tambe por sosegá manera boso ta sosegá. 15  Kòrda ku boso tabata katibu na Egipto i ku Yehova, boso Dios, a libra boso ku man fuerte i ku brasa poderoso. P’esei, Yehova, boso Dios, a manda boso warda dia di sabat. 16  Onra bo tata i bo mama, manera Yehova, bo Dios, a manda bo. E ora ei, lo bo tin bida largu i lo bai bon ku bo* na e pais ku Yehova, bo Dios, ta bai duna bo. 17  No mata. 18  No kometé adulterio.* 19  No hòrta. 20  No lanta testimonio falsu kontra bo próhimo. 21  No deseá kasá di bo próhimo. No deseá* bo próhimo su kas ni su kunuku ni su esklabonan ni su toro ni su buriku ni nada otro ku ta pertenesé na bo próhimo.’ 22  Ku un stèm fuerte Yehova a duna boso tur ku a reuní* riba e seru e mandamentunan* ei. El a hasi esei for di meimei di kandela i nubia diki i skur. I e no a agregá nada mas na e palabranan ei. Kaba, el a skirbi e mandamentunan riba dos tabla di piedra, i el a duna mi nan. 23  Pero asina ku boso a tende e stèm sali for di e nubia skur, miéntras ku e seru tabata na kandela, tur e kabesantenan di boso tribunan i e ansianonan a bini serka mi. 24  Anto nan a bisa mi: ‘Yehova, nos Dios, a laga nos mira su gloria i su grandesa, i nos a tende su stèm for di meimei di e kandela. Awe, nos a mira ku un hende por keda na bida maske Dios papia kuné. 25  Pero pakiko nos lo riska nos bida? E kandela grandi akí por kaba ku nos. Si nos sigui skucha stèm di Yehova, nos Dios, nos lo muri sigur. 26  Akaso tin un hende ku a yega di tende e Dios bibu papia for di meimei di kandela, manera nos a tend’é, i tòg keda na bida? 27  Abo bai skucha tur loke Yehova, nos Dios, tin di bisa. Despues, bin konta nos tur loke Yehova, nos Dios, a bisa bo. Anto nos lo skucha i hasi tur loke e manda nos hasi.’ 28  Pues, Yehova a tende loke boso a bisa mi, i Yehova a bisa mi: ‘Mi a tende loke e pueblo akí a bisa bo. Tur loke nan a bisa ta bon. 29  Mare semper nan demostrá rèspèt profundo di kurason pa mi* i kumpli ku tur mi mandamentunan. E ora ei, semper lo bai bon ku nan i ku nan yunan! 30  Bisa nan: “Bai boso tèntnan bèk.” 31  Pero abo tin ku keda akinan serka mi pa mi duna bo tur e mandamentunan, e reglanan i e leinan ku bo mester siña nan i ku nan mester kumpli kuné den e pais ku mi ta bai duna nan pa nan konkistá.’ 32  Awor, boso mester kumpli ku tur loke Yehova, boso Dios, a manda boso kumpli kuné. No kita ni na man drechi ni na man robes. 33  Boso mester sigui den e kaminda ku Yehova, boso Dios, a manda boso pa boso keda na bida, pa bai bon ku boso i pa boso por biba pa hopi tempu na e pais ku boso ta bai konkistá.”

Nota

Lit.: “kara kara.”
Òf: “representashon.”
Òf: “ni no laga bo mes ser konvensí.”
Òf: “ku ta eksigí deboshon eksklusivo; ku no ta tolerá pa boso tin niun otro dios; ku ta yalurs; ku no ta tolerá rivalidat.”
Òf: “ta laga e yunan, e di tres generashon i e di kuater generashon.”
Òf: “na un manera sin rèspèt.”
Lit.: “boso.”
Lit.: “portanan.”
Òf: “i lo bo prosperá.”
Òf: “kudishá.”
Lit.: “henter e kongregashon.”
Lit.: “e palabranan.”
Òf: “nan teme mi di kurason.”