Deuteronomio 9:1-29
9 “Tende Israel, awe boso ta bai krusa riu Yordan pa drenta e pais i konkist’é. Asina boso lo kit’é for di nashon mas grandi i mas poderoso ku boso. E pais tin stat grandi i fortifiká, ku muraya te na shelu.*
2 E hendenan ta hende fuerte i di estatura haltu; nan ta desendiente di Ának. Boso sa ken nan ta, i boso a tende hende bisa di nan: ‘Ken por resistí e desendientenan di Ának?’
3 P’esei, boso mester realisá awor ku Yehova, boso Dios, lo bai boso dilanti i krusa e riu. Dios ta manera un kandela destruktivo, i lo e destruí e nashonnan ei. Boso lo mira kon lo e dominá nan pa boso por kore ku nan rápidamente i destruí nan, manera Yehova a primintí boso.
4 Ora ku Yehova, boso Dios, kore ku nan for di boso dilanti, no bisa den boso mes:* ‘Ta pa motibu ku nos ta hustu Yehova a trese nos den e pais akí pa nos konkist’é.’ Mas bien, ta pa motibu di e maldat di e nashonnan akí Yehova ta kore ku nan for di boso dilanti.
5 No ta pasobra boso ta hustu ni no ta pasobra boso kurason ta rekto boso ta bai konkistá nan pais. Mas bien, Yehova, boso Dios, ta kore ku e nashonnan akí for di boso dilanti pasobra nan ta malbado i pasobra Yehova ke kumpli ku loke el a hura na boso antepasadonan Ábraham, Ísak i Yákòb.
6 Pues, kòrda ku no ta pasobra boso ta hustu Yehova, boso Dios, ta duna boso e pais bunita akí pa boso konkist’é, pasobra bon mirá, boso ta un pueblo tèrko.*
7 Kòrda kon boso a pone Yehova, boso Dios, rabia den desierto. No lubidá esei nunka. For di dia ku boso a sali for di Egipto te dia ku boso a yega na e lugá akí, boso a keda rebeldiá kontra Yehova.
8 Asta na Hórèb, boso a pone Yehova rabia. Yehova tabata asina rabiá ku boso ku e tabata kla pa destruí boso.
9 Ora mi a subi e seru pa tuma e tablanan di piedra, e tablanan di e pakto ku Yehova a sera ku boso, mi a keda riba e seru 40 dia i 40 anochi, sin kome pan i sin bebe awa.
10 Anto Yehova a duna mi e dos tablanan di piedra ku el a skirbi ku su man.* Riba nan, tabatin tur e palabranan ku Yehova a papia ku boso riba e seru for di meimei di kandela, dia ku boso a reuní einan.*
11 Na final di e 40 dianan i e 40 anochinan ei, Yehova a duna mi e dos tablanan di piedra, e tablanan di pakto.
12 Anto Yehova a bisa mi: ‘Lanta, bai abou lihé, pasobra bo pueblo ku bo a saka for di Egipto ta komportá nan masha malu mes. Nan a desviá lihé for di e kaminda ku mi a manda nan sigui. Nan a traha un imágen di metal* pa nan mes.’
13 Anto Yehova a bisa mi: ‘Mi ta mira ku e pueblo akí ta tèrko* di bèrdat.
14 No stroba mi di destruí nan. Laga mi destruí nan; laga mi kita nan nòmber for di riba tera* pa niun hende no kòrda riba nan mas. E ora ei, lo mi laga abo bira un nashon mas poderoso i mas grandi ku nan.’
15 Despues, miéntras ku e seru tabata na kandela, mi a baha for di e seru ku e dos tablanan di pakto den mi mannan.
16 E ora ei, mi a mira ku boso a peka kontra Yehova, boso Dios! Boso a traha un bisé di metal. Boso a desviá lihé for di e kaminda ku Yehova a manda boso sigui.
17 Pues, mi a hisa e dos tablanan na laira i benta nan abou, i nan a spat for di otro boso dilanti.
18 Despues, mi a bùig te na suela dilanti di Yehova durante 40 dia i 40 anochi, manera mi a hasi e promé biaha. Mi no a kome pan ni bebe awa pa motibu di tur e pikánan ku boso a kometé; boso tabata hasi loke ta malu den bista di Yehova i boso tabata ofend’é.
19 Mi tabata morto spantá, pasobra Yehova tabata masha rabiá ku boso i e tabata kla pa destruí boso. Pero e biaha ei tambe Yehova a skucha mi.
20 Yehova tabata masha rabiá ku Áròn i e tabata kla pa mata Áròn, pero mi a roga Dios pa Áròn tambe.
21 Anto mi a kohe e bisé ku boso a traha (Boso a peka ora boso a trah’é.) i mi a kim’é den kandela. Loke a sobra, mi a kibra i garna te ora el a bira fini fini manera stòf, i mi a bent’é den e awa ku tabata kore for di e seru.
22 Ademas, na Tabera, na Masa i na Kíbròt-Hatava, tambe boso a pone Yehova rabia.
23 I ora Yehova a manda boso sali for di Kádes-Barnea i bisa boso: ‘Bai i konkistá e pais ku lo mi duna boso,’ boso a bolbe rebeldiá kontra e òrdu di Yehova, boso Dios. Boso no a pone fe den dje ni obedes’é.
24 For di tempu ku mi konosé boso, boso ta rebeldiá kontra Yehova.
25 Pues, mi a keda bùig te na suela dilanti di Yehova 40 dia i 40 anochi. Mi a hasi esei pasobra Yehova a bisa ku lo e kaba ku boso kompletamente.
26 Mi a kuminsá supliká Yehova i bis’é: ‘O Señor Soberano Yehova, no kaba ku bo pueblo. Nan ta bo propiedat* ku bo a reskatá ku bo poder i ku bo a saka for di Egipto ku man fuerte.
27 Kòrda riba bo sirbidónan Ábraham, Ísak i Yákòb. Pordoná e pueblo akí pa nan terkedat, nan maldat i nan piká.
28 Sino, e hendenan di e pais for di kaminda bo a saka nos lo bisa: “Yehova no por a hiba nan e pais ku el a primintí nan. Komo ku e tabata odia nan, el a saka nan for di aki pa bai mata nan den desierto.”
29 Nan ta bo pueblo i bo propiedat* ku bo a libra ku bo gran poder i ku bo brasa poderoso.’”
Nota
^ Esta, ku muraya masha haltu.
^ Lit.: “den boso kurason.”
^ Lit.: “un pueblo ku garganta steif.”
^ Lit.: “su dede.”
^ Òf: “dia ku e kongregashon a reuní.”
^ Òf: “un estatua bashá di metal.”
^ Lit.: “ku ta un pueblo ku garganta steif.”
^ Lit.: “kita nan nòmber for di bou di shelu.”
^ Òf: “herensia.”
^ Òf: “herensia.”