Ezekiel 24:1-27

  • Herúsalèm ta ser kompará ku un wea di kushiná tur frusá (1-14)

  • Morto di Ezekiel su kasá ta sirbi komo un señal (15-27)

24  Den e di nuebe aña,* riba e di dies dia di e di dies luna, Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi:  “Yu di hende, marka e dia akí,* e fecha presis, pasobra presis riba e dia akí, rei di Babilonia a kuminsá ku su atake kontra Herúsalèm.  I konta un komparashon* tokante e pueblo rebelde. Bisa lo siguiente tokante nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Pone e wea di kushiná riba kandela; sí, pone e wea riba kandela i basha awa den dje.   Pone karni den e wea; pone tur e bon pidanan aden,e bèl di pia i e skouder. Yen’é ku e mihó wesunan.   Skohe e mihó karné di e tou, i yena palu bou di e wea. Herebé e pidanan di karni i e wesunan huntu den e wea.”’  P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Ai di e stat ku ta drama sanger, e stat ku ta manera un wea di kushiná tur na frus, sí, e wea ku nan no a kita su frus for di dje! Saka e pidanan di karni un pa un for di e wea, sin tira lòt pa saka nan.   Ainda e sanger ku e stat akí a drama ta den dje; el a basha e sanger riba baranka.* E no a bash’é riba tera pa tap’é ku stòf.   Mi a laga e sanger keda riba e baranka lizu eipa e sanger no ser tapá;mi a lag’é einan te ora e tempu pa mi tuma vengansa yega.’  P’esei, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Ai di e stat ku ta drama sanger! Lo mi pone un kantidat grandi di palu pa un kandela. 10  Montoná e palunan bou di e wea, i sende e kandela.Herebé e karni bon; basha e awa di e karni afó, i laga e wesunan kima bira pretu. 11  Pone e wea bashí riba karbon pa hasié kayente,sí, pa e koper di e wea bira asina kayente te ku e ta lombra. E impuresa ku tin den e wea lo dirti, i kandela lo kaba ku su frus. 12  E wea tin un kapa asina diki di frus ku e no ta kita,i esei ta frustrante i agotador. Benta e wea tur na frus ei den kandela!’ 13  ‘Bo* komportashon sumamente bergonsoso a hasi bo impuru. Mi a purba di purifiká bo, pero bo impuresa no kier a kita. Lo bo no bira puru sino te ora ku mi furia kontra bo baha. 14  Ami, Yehova, a papia. E kalamidat ei lo sosodé. Lo mi aktua sin tene nada atras; lo mi no kambia di opinion ni lo mi no sinti duele. Nan lo husga bo segun bo komportashon i bo echonan.’ Esei ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa.” 15  Anto Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa mi: 16  “Yu di hende, mi ta bai kita bo ser kerí for di bo di gòlpi. Bo no tin mag di lamentá;* bo no tin mag di yora ni laga awa basha for di bo wowo. 17  Suspirá den silensio, i no sigui e kustumbernan di luto pa e mortonan. Mara bo tulband, i bisti bo sandalia. Bo no tin mag di tapa bo boka* ni kome pan ku otro hende trese pa bo.”* 18  Mainta mi a papia ku e pueblo, i anochi mi kasá a muri. Su siguiente mainta, mi a hasi presis manera Dios a manda mi hasi. 19  E hendenan tabata puntra mi: “Splika nos kiko bo ta hasiendo? Kiko e kosnan ei tin di haber ku nos?” 20  Mi a kontestá nan: “Yehova a papia ku mi, i el a bisa mi: 21  ‘Bisa e pueblo di Israel: “Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: ‘Mi ta bai hasi mi tèmpel impuru, sí, e lugá ku boso ta asina orguyoso di dje i ku boso stima, e lugá ku ta pegá na boso kurason.* E yu hòmbernan i e yu muhénan ku boso a laga atras den e stat lo ser matá ku spada. 22  E ora ei, boso lo tin ku hasi meskos ku Ezekiel a hasi. Boso lo no tapa boso boka ni kome pan ku otro hende trese pa boso. 23  Boso tulband lo ta riba boso kabes, i boso sandalia lo ta na boso pia. Boso lo no lamentá ni yora den públiko. En bes di esei, boso lo para kaba na nada pa motibu di boso pikánan, i boso lo yora den silensio. 24  Ezekiel a bira un señal pa boso. Presis manera el a hasi, asina boso lo hasi. Ora esei sosodé, boso lo sa ku ami ta e Señor Soberano Yehova.’”’” 25  “Yu di hende, lo mi kita nan fòrti for di nan, esta, e lugá bunita ku ta hasi nan kontentu, sí, e lugá ku nan stima i ku ta pegá na nan kurason. Lo mi kita nan yu hòmbernan i nan yu muhénan. Riba e dia ku e kosnan ei sosodé, 26  lo bo tende e notisia ei for di un hende ku a skapa. 27  Riba e dia ei, lo bo por papia atrobe. Lo bo papia ku e hende ku a skapa, i lo bo no ta muda mas. Lo bo bira un señal pa nan, i nan lo sa ku ami ta Yehova.”

Nota

Esei ta referí na e di nuebe aña di eksilio di Rei Yehóakin, di Ezekiel i di e otro hudiunan. (Wak Eze 1:2.)
Lit.: “skirbi e nòmber di e dia.”
Òf: “proverbio.”
Òf: “baranka ku no tin nada ariba.”
Esta, Herúsalèm, e stat ku ta drama sanger.
Òf: “bati riba pechu.”
Òf: “mustashi.”
Lit.: “pan di hende.”
Òf: “ku boso alma tin duele di dje.”