Ezekiel 37:1-28

  • Vishon di e sabana yen di wesu seku (1-14)

  • Lo pone dos pida palu huntu (15-28)

    • Un solo nashon bou di mando di un solo rei (22)

    • Pakto eterno di pas (26)

37  E poder* di Yehova a kuminsá obra riba mi, i e spiritu di Yehova a bai ku mi i pone mi meimei di un sabana yen di wesu.  El a laga mi pasa meimei di nan tur, i mi a mira ku tabatin masha hopi wesu mes den e sabana. E wesunan tabata seku seku.  El a puntra mi: “Yu di hende, e wesunan ei por biba?” Ami a kontest’é: “Señor Soberano Yehova, abo ta esun ku sa.”  Anto el a bisa mi: “Bisa* e wesunan ei: ‘Wesunan seku, tende loke Yehova ta bisa:  Wesunan, esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa boso: “Lo mi laga rosea drenta boso, i boso lo biba atrobe.  Lo mi pone kabuya di múskulo* i karni riba boso i tapa boso ku kueru. Lo mi hinka rosea den boso, i boso lo biba atrobe. I boso lo sa ku ami ta Yehova.”’”  Anto mi a bisa loke Dios a manda mi bisa. Asina ku mi a kaba di papia, mi a tende un boroto: Tabata e zonido di wesu ku ta dal kontra otro. I e wesunan a kuminsá pega na otro, wesu ku wesu.  Mi a mira kabuya di múskulo i karni aparesé riba e wesunan, i kueru a tapa nan. Pero ainda no tabatin rosea den nan.  Anto Dios a bisa mi: “Papia ku bientu. Yu di hende, bisa bientu: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Bientu,* bini for di tur direkshon,* i supla riba e hendenan akí ku a ser matá pa nan por biba atrobe.”’” 10  Pues, mi a bisa loke Dios a manda mi bisa, i rosea* a drenta e wesunan. Nan a biba atrobe, i nan a lanta para, formando un ehérsito masha masha grandi mes. 11  Anto Dios a bisa mi: “Yu di hende, e wesunan ei ta henter e pueblo di Israel. Nan ta bisando: ‘Nos wesunan ta seku, i nos speransa a bai pèrdí. Nos ta kompletamente isolá for di tur kos.’ 12  Pues, profetisá i bisa nan lo siguiente: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Mi pueblo, mi ta bai habri boso grafnan i lanta boso for di boso grafnan.* I lo mi hiba boso na e pais Israel. 13  I boso, mi pueblo, lo sa ku ami ta Yehova ora ku mi habri boso grafnan i lanta boso for di boso grafnan.”’ 14  ‘Lo mi pone mi spiritu santu den boso. Anto boso lo biba atrobe, i lo mi establesé boso den boso pais. I boso lo sa ku ta ami, Yehova, a papia i ku ta ami a hasi esei.’ Esei ta loke Yehova ta bisa.” 15  Yehova a bolbe papia ku mi. El a bisa: 16  “Yu di hende, kohe un pida palu, i skirbi riba dje: ‘Huda i e hendenan di Israel ku ta huntu kuné.’* Kaba, kohe un otro pida palu i skirbi riba dje: ‘Yósef (e pida palu di Efraím) i tur e hendenan di Israel ku ta huntu kuné.’* 17  Anto tene nan huntu di manera ku nan ta bira un solo palu den bo man. 18  Ora bo pueblo* puntra bo: ‘Bo no ta bai bisa nos kiko tur e kosnan ei ta nifiká?,’ 19  bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Lo mi kohe e pida palu di Yósef (ku ta den man di Efraím) i di e tribunan di Israel ku ta huntu kuné, i lo mi pone nan huntu ku e pida palu di Huda. Lo mi hasi e dos pida palunan ei un pida palu, i nan lo bira un solo palu den mi man.”’ 20  Tene e pida palunan ku bo ta skirbi riba dje den bo man pa nan por mira. 21  Anto bisa nan: ‘Esaki ta loke Señor Soberano Yehova ta bisa: “Lo mi saka e israelitanan for di e nashonnan kaminda nan a bai. Lo mi trese nan huntu for di tur direkshon i hiba nan nan pais. 22  Lo mi hasi nan un solo nashon den e pais, i nan lo biba riba e serunan di Israel; un solo rei lo goberná riba nan. Nan lo no ta dos nashon mas, ni nan lo no ta partí den dos reino mas. 23  Nan lo no hasi nan mes impuru mas ku nan diosnan falsu* repugnante* ni ku nan práktikanan horibel ni ku tur nan pikánan. Lo mi yuda nan kita for di tur e kosnan malu ku nan tabata hasi tempu ku nan tabata infiel, i lo mi purifiká nan. Nan lo ta mi pueblo, i ami mes lo ta nan Dios. 24  Mi sirbidó David* lo ta nan rei, i nan lo tin un solo wardadó. Nan lo sigui mi leinan* i obedesé mi mandamentunan estriktamente. 25  Nan lo biba den e pais ku mi a duna mi sirbidó Yákòb, e pais kaminda nan antepasadonan tabata biba. Nan lo biba einan pa semper, sí, nan ku nan yunan* i e yunan di nan yunan. I mi sirbidó David lo ta nan kabesante* pa semper. 26  I lo mi sera un pakto di pas ku nan; esei lo ta un pakto eterno. Lo mi establesé nan den nan pais, i lo mi laga nan bira masha hopi. Lo mi pone mi tèmpel meimei di nan pa semper. 27  Mi tènt* lo ta ku* nan; lo mi ta nan Dios, i nan lo ta mi pueblo. 28  I ora ku mi tèmpel keda pa semper meimei di nan, e nashonnan lo sa ku ta ami, Yehova, ta santifiká Israel.”’”

Nota

Lit.: “man.”
Lit.: “Profetisá.”
Òf: “Rosea; Spiritu.”
Lit.: “for di e kuater bientunan.”
Òf: “spiritu.”
E palabranan akí ta simbóliko, i nan ta referí na restorashon di Dios su pueblo.
Òf: “ku ta su kompañeronan.”
Òf: “ku ta su kompañeronan.”
Lit.: “e yu hòmbernan di bo pueblo.”
Lit.: “imágennan.” Òf: “nan ídolonan.”
E palabra hebreo por tabata relashoná ku un palabra pa “sushi di bestia,” i e tabata ser usá pa ekspresá despresio.
Esta, un desendiente di David.
Lit.: “mi desishonnan hudisial.” Wak Glosario, “Desishon hudisial.”
Lit.: “yu hòmbernan.”
Òf: “prens.”
Òf: “lugá di biba; kas.”
Òf: “riba.”