Filipensenan 1:1-30
1 Esaki ta un karta di Pablo i Timoteo, esklabonan di Kristu Hesus, na tur e santunan den union ku Kristu Hesus ku ta na Filipo, i tambe na e superintendentenan i sirbidónan ministerial:*
2 Bondat inmeresí i pas di parti di Dios, nos Tata, i di nos Señor Hesukristu sea ku boso.
3 Ki ora ku mi kòrda riba boso, mi ta gradisí mi Dios
4 den tur súplika ku mi hasi pa boso tur. Ku goso mi ta hasi e súplikanan akí pa boso
5 pa motibu di e aporte ku boso a duna na adelanto di e bon notisia for di e promé dia ku boso a asept’é te na e momento akí.
6 Pues mi ta konvensí di lo siguiente: Dios, esun ku a kuminsá un bon obra den boso, lo komplet’é te na e dia di Hesukristu.
7 Mi tin tur motibu pa pensa esaki di boso tur, pasobra mi tin boso den mi kurason, ya ku boso ta partisipá huntu ku mi den Dios su bondat inmeresí, tantu den mi kadenanan di prizòn komo den defendé e bon notisia i establesé e derecho legal di predik’é.
8 Pasobra Dios ta mi testigu ku mi tin masha gana di mira boso i ku mi tin e mesun tierno kariño pa boso ku Kristu Hesus tin.
9 I esaki ta loke mi ta sigui pidi den orashon: pa boso amor por krese mas i mas huntu ku konosementu eksakto i pleno disernimentu;
10 pa boso por sigui hasi sigur kiko ta e kosnan mas importante, di manera ku te na e dia di Kristu boso por ta sin defekto i no ta pone otronan trompeká,
11 i ku pa medio di Hesukristu, boso lo por karga fruta hustu na abundansia, pa e gloria i alabansa di Dios.
12 Awor mi ke pa boso sa, rumannan, ku loke a pasa ku mi a resultá en realidat pa adelanto di e bon notisia.
13 Di manera ku mi kadenanan di prizòn pa kousa di Kristu a bira públikamente konosí den henter e Guardia Pretoriano* i pa tur otro hende.
14 Awor, mayoria di e rumannan den Señor a haña konfiansa pa motibu di mi kadenanan di prizòn, i nan ta demostrá asta mas kurashi pa papia e palabra di Dios sin miedu.
15 Ta bèrdat ku algun hende ta prediká Kristu pa motibu di envidia i rivalidat, pero otronan ta hasié di bon boluntat.
16 E últimonan akí ta proklamá Kristu motivá pa amor, pasobra nan sa ku mi a keda nombrá pa defendé e bon notisia;
17 pero e proménan ta proklam’é motivá pa ambishon egoista, no ku un motibu puru, pasobra nan intenshon ta pa kousa problema pa mi den mi kadenanan di prizòn.
18 Ku ki resultado? Ku di tur manera, sea ku fingimentu òf di bèrdat, Kristu ta ser proklamá, i esaki ta hasi mi masha kontentu. De echo, lo mi sigui alegrá tambe,
19 pasobra mi sa ku esaki lo resultá den mi salbashon pa medio di boso súplika i ku yudansa di e spiritu santu ku Hesukristu ta duna.
20 Esaki ta kuadra ku mi gran ekspektativa i speransa ku den ningun sentido lo mi no pasa bèrgwensa. Mas bien, ku tur frankesa di papia,* lo mi engrandesé Kristu awor, manera semper, pa medio di mi kurpa, sea ku mi biba òf muri.
21 Pasobra den mi kaso, si mi biba, ta pa sigui Kristu, i si mi muri, ta ganashi.
22 Awor bon, si mi tin ku sigui biba den karni, esaki ta nifiká fruta di mi trabou; i tòg mi no ta laga sa kiko lo mi skohe.
23 Mi ta dividí entre e dos kosnan akí; pasobra mi ta deseá di haña liberashon pa mi ta huntu ku Kristu, lokual sigur ta hopi mas mihó.
24 Sinembargo, pa boso motibu, ta mas nesesario pa mi keda den karni.
25 Pues, komo ku mi ta konvensí di esaki, mi sa ku lo mi keda i sigui huntu ku boso tur pa boso adelanto i pa boso sinti e goso ku ta pertenesé na boso fe,
26 pa boso goso en konekshon ku Kristu Hesus por ta abundante ya ku lo mi ta serka* boso atrobe.
27 Un kos sí, komportá boso na un manera digno di e bon notisia tokante Kristu, pa asina, sea ku mi bini i mira boso òf mi ta ousente, mi por tende tokante boso i haña sa ku boso ta para firme den ún spiritu, ku ún alma, luchando lado a lado pa e fe den e bon notisia,
28 sin laga esnan ku ta oponé boso hinka miedu den boso. Esei ta un prueba pa nan ku nan lo ser destruí, pero pa boso, ku boso lo ser salbá; i e indikashon akí ta bini di Dios.
29 Pasobra boso a haña e privilegio di no solamente pone fe den Kristu, sino tambe di sufri p’e.
30 Pues, boso ta hibando e mesun lucha ku boso a mira mi hiba i ku boso ta tende ku mi ta hibando ketu bai.
Nota
^ Òf: “diákononan.” Na griego: “diakónois.”
^ Kuerpo di wardaespalda di emperador romano.
^ Wak “papia ku frankesa” den Apèndiks 16.
^ Lit.: “pa medio di mi presensia serka.” Wak Apèndiks 5.