Huesnan 17:1-13

  • E estatuanan di Mikéas i e saserdote di Mikéas (1-13)

17  Den e serunan na Efraím, tabatin un hòmber ku tabata yama Mikéas.  El a bisa su mama: “Dia nan a hòrta 1.100 pida plata for di Mama, mi a tende Mama maldishoná e ladron. Wèl, mi tin e plata; ta ami a koh’é.” Su mama a bis’é: “Yehova bendishoná bo, mi yu.”  Anto el a duna su mama e 1.100 pidanan di plata bèk. Ma su mama a bis’é: “Sin falta lo mi ofresé* e plata na Yehova. Mi ke pa bo traha un estatua* di piedra òf di palu i un estatua di metal* kuné pa bo. Ata e plata aki.”  Pero Mikéas a duna su mama e plata bèk. Su mama a kohe 200 pida plata, i el a duna un platé pa el a traha un estatua* di piedra òf di palu i un estatua di metal.* Nan a pone e estatuanan den kas di Mikéas.  Mikéas tabatin un santuario.* Anto, el a traha un efòt i algun terafin.* Ademas, el a nombra un di su yu hòmbernan* pa sirbi komo saserdote p’e.  E tempu ei, no tabatin rei na Israel. Tur hende tabata hasi loke tabata korekto den nan mes bista.*  Awor, tabatin un yònkuman di e tribu di Levi ku tabata biba den teritorio di e tribu di Huda. Un tempu, e hóben ei tabata biba na Bètlehèm, Huda.  El a bandoná Bètlehèm, ku tabata keda na Huda, i el a bai buska un otro lugá di biba. Dado momento, el a yega kas di Mikéas, ku tabata keda den e serunan na Efraím.  Mikéas a puntr’é: “Di unda bo ta bini?” El a kontestá: “Mi ta un levita di Bètlehèm, Huda. Mi ta buskando un lugá di biba.” 10  Mikéas a bis’é: “Keda aki i sirbi komo mi konsehero* i saserdote. Tur aña, lo mi duna bo dies pida plata i un sèt di paña. Lo mi duna bo kuminda tambe.” Anto e levita a drenta kas di Mikéas. 11  Pues, e levita a bai di akuerdo pa keda biba serka Mikéas; el a bira manera un yu hòmber pa Mikéas. 12  Mikéas a nombra e levita* pa sirbi komo saserdote p’e, i e levita a keda biba na kas di Mikéas. 13  Mikéas a bisa den su mes: ‘Awor mi sa sigur ku Yehova lo bendishoná mi, pasobra e levita a bira mi saserdote.’

Nota

Lit.: “santifiká.”
Òf: “imágen.”
Òf: “estatua bashá di metal.”
Òf: “imágen.”
Òf: “estatua bashá di metal.”
Lit.: “kas di e diosnan.”
Òf: “dios di kas; estatua (ídolo).” Wak Glosario, “Terafin.”
Lit.: “a yena man di un di su yu hòmbernan ku poder.”
Òf: “loke nan tabata pensa ta korekto.”
Lit.: “tata.”
Lit.: “a yena man di e levita ku poder.”