Marko 11:1-33

11  Awor bon, ora nan a yega serka di Herúsalèm, na Bètfage i Betania, pegá ku Seru di Oleifi, el a bisa dos di su disipelnan:  “Drenta e pueblito ku boso ta mira boso dilanti, i asina boso drenta den dje, boso lo haña un yu di buriku mará riba kua ningun hende no a yega di sinta ainda; lòs e i tres’é.  I si un hende puntra boso: ‘Kiko boso ta hasiendo?,’ bis’é: ‘Señor tin mester di dje, i lo e mand’é bèk umbes.’”  Di manera ku nan a bai i a haña e yu di buriku mará na porta di un kas ku tabata keda kantu di kaminda, i nan a lòs e.  Ma algun hende ku tabata pará ei banda a puntra nan: “Pakiko boso ta lòs e yu di buriku?”  E disipelnan a bisa nan manera Hesus a manda nan, i e hendenan a laga nan bai.  Nan a trese e buriku pa Hesus i a pone nan pañanan riba dje, i el a sinta riba dje.  Ademas, hopi hende a habri nan pañanan riba kaminda, ma otronan a kap rama di palu yen di blachi for di kunuku i pone nan riba kaminda.  I esnan ku tabata bai dilanti di Hesus i esnan ku tabata bini su tras tabata grita: “Por fabor, salb’é!* Bendishoná ta esun ku ta bini den nòmber di Yehova! 10  Bendishoná ta e binidero Reino di nos tata David! Por fabor, salb’é, abo ku ta den shelu!” 11  I el a yega Herúsalèm i a drenta den tèmpel, anto el a wak tur loke tabatin rònt di dje, ma komo ku tabata lat kaba, el a sali pa Betania huntu ku e 12 apòstelnan. 12  Su manisé, ora nan a sali for di Betania, Hesus a haña hamber. 13  Djaleu el a mira un palu di figu ku tabatin blachi, i el a bai wak si e por a haña algu na dje. Ma ora el a yega na e palu, ta blachi so el a haña, ya ku no tabata tempu di figu. 14  Anto el a bisa e palu: “Djawe padilanti, nunka mas hende lo haña fruta di bo pa kome.” I su disipelnan a tende loke el a bisa. 15  Awor nan a yega Herúsalèm. Einan el a drenta den tèmpel i a kuminsá kore ku e hendenan ku tabata bende i kumpra kos den tèmpel, i el a bòltu mesa di e kambiadónan di plaka i banki di esnan ku tabata bende palomba, 16  i e no tabata laga ningun hende kana pasa ku karga dor di tèmpel pa kòrta kaminda. 17  E tabata siña e hendenan i bisa nan: “No ta pará skirbí: ‘Mi kas lo ser yamá un kas di orashon pa tur e nashonnan’? Ma boso a hasié un kueba di ladron.” 18  I e saserdotenan prinsipal i e eskribanan a tende kiko a pasa, i nan a buska moda di mat’é; nan tabatin miedu di dje, pasobra henter e multitut tabata keda babuká ku loke e tabata siña nan. 19  I ora a bira kasi anochi, nan a sali for di e stat. 20  Ma su manisé, trempan, ora nan tabata pasa riba kaminda, nan a mira ku e palu di figu a seka kaba for di su rais. 21  E ora ei, Pedro, kòrdando kiko a pasa, a bisa Hesus: “Rabi, wak!, e palu di figu ku bo a maldishoná a seka.” 22  Hesus a kontestá nan: “Tene fe den Dios. 23  Di bèrdat mi ta bisa boso ku ken ku bisa e seru akí: ‘Hisa bo mes benta den laman,’ i no duda den su kurason, sino mas bien tin fe ku loke e bisa lo sosodé, asina lo pasa tambe. 24  P’esei mes mi ta bisa boso: Tur loke boso pidi den orashon, tene fe ku boso kasi a haña nan kaba, i boso lo haña nan sigur. 25  I ora boso ta para hasi orashon, pordoná otro hende kualke keho ku boso tin kontra nan, pa boso Tata ku ta den shelu tambe por pordoná boso boso faltanan.” 26 * —— 27  Nan a bolbe yega Herúsalèm. I ora e tabata kana den tèmpel, e saserdotenan prinsipal, e eskribanan i e ansianonan a bini serka dje 28  i puntr’é: “Ku ki outoridat bo ta hasi e kosnan akí? Òf ken a duna bo e outoridat ei pa hasi e kosnan akí?” 29  Hesus a kontestá nan: “Lo mi hasi boso un pregunta. Boso kontestá mi, anto mi tambe lo bisa boso ku ki outoridat mi ta hasi e kosnan akí. 30  Di unda Huan a haña outoridat pa batisá hende? Di shelu òf di hende? Kontestá mi.” 31  Di manera ku nan a kuminsá deliberá ku otro: “Si nos bisa: ‘Di shelu,’ lo e puntra nos: ‘Pakiko boso no a ker’é anto?’ 32  Ma nos lo tribi di bisa: ‘Di hende’?” (Nan tabatin miedu di bisa esaki, pasobra henter e multitut tabata kere ku di bèrdat Huan tabata un profeta.) 33  Pues, nan a kontestá Hesus: “Nos no sa.” Anto Hesus a bisa nan: “Ami tampoko no ta bisa boso ku ki outoridat mi ta hasi e kosnan akí.”

Nota

Lit.: “Hosana.” Esaki tabata un petishon na Dios pa salba Hesus.
E versíkulo akí no ta aparesé den algun di e manuskritonan griego di mas antiguo. Ma e ta aparesé sí den algun otro manuskrito di Beibel i ta bisa lo siguiente: “Ma si boso no pordoná, boso Tata tampoko lo no pordoná boso faltanan.”