Marko 8:1-38
8 Den e dianan ei tabatin un gran kantidat di hende atrobe, i nan no tabatin nada di kome. Pues, Hesus a yama e disipelnan serka dje i a bisa nan:
2 “Mi tin duele di e multitut, pasobra ya nan tin tres dia kaba serka mi, i nan no tin nada di kome.
3 Si mi manda nan kas ku hamber, nan lo kai flou na kaminda; algun di nan a bini for di leu.”
4 Pero su disipelnan a kontest’é: “Unda por haña pan den e lugá solitario akí pa satisfasé e hendenan akí?”
5 Tòg el a puntra nan: “Kuantu pan boso tin?” Nan di: “Shete.”
6 Di manera ku el a manda e multitut sinta abou. Anto el a kue e shete pannan, gradisí Dios, kibra nan i duna nan na su disipelnan pa parti, i nan a parti nan pa e multitut.
7 Nan tabatin algun piská chikitu tambe, i despues ku el a bendishoná esakinan, el a bisa nan pa parti eseinan tambe.
8 Di manera ku nan tur a kome i keda satisfecho. I nan a yena shete makutu grandi ku e pida pannan ku a sobra.
9 Asina mes, tabatin mas o ménos 4.000 hòmber einan. Finalmente, el a manda nan bai.
10 I mesora el a subi e boto huntu ku su disipelnan i a yega na e region di Dalmanuta.
11 Akinan e fariseonan a presentá i a kuminsá diskutí kuné; i pa purba di kue den trampa, nan a eksigí di dje pa e duna nan un señal for di shelu.
12 Pues, el a suspirá profundamente i bisa: “Pakiko e generashon akí ta buska un señal? Di bèrdat mi ta bisa boso: Lo no duna e generashon akí ningun señal.”
13 E ora ei el a bai laga nan, bolbe subi e boto i bai na otro banda di laman.
14 Ma e disipelnan a lubidá di bai ku pan, i nan tabatin ún pan so huntu ku nan den boto, nada mas.
15 I el a spièrta nan bon kla: “Paga tinu! Tene kuidou ku zürdeg* di fariseo i zürdeg di Heródes.”
16 Anto nan a kuminsá diskutí ku otro pasobra nan no tabatin pan.
17 Hesus a ripará esaki i a puntra nan: “Pakiko boso ta diskutí ku boso no a bini ku pan? Ainda boso no ta komprondé ni kapta e nifikashon? Akaso boso kurason ainda tin problema pa komprondé?
18 ‘Boso tin wowo, anto boso no ta mira, i boso tin orea, anto boso no ta tende?’ I boso no ta kòrda
19 dia ku mi a kibra e sinku pannan pa 5.000 hòmber, kuantu makutu yen di pida pan ku a sobra boso a rekohé?” I nan a bis’é: “Diesdos.”
20 “Anto dia mi a kibra e shete pannan pa e 4.000 hòmbernan, kuantu makutu grandi yen di pida pan ku a sobra boso a rekohé?” I nan a bis’é: “Shete.”
21 E ora ei el a bisa nan: “Ainda boso no ta kapta e nifikashon di esaki?”
22 Awor bon, nan a yega Betsaida ku boto. Einan e hendenan a trese un hòmber siegu serka Hesus i a suplik’é pa e mishi ku e hòmber.
23 I el a kue e hòmber siegu na su man i hib’é pafó di e pueblito. Despues ku el a skupi riba su wowonan, el a pone su mannan riba dje i puntr’é: “Bo ta mira algu?”
24 I e hòmber a hisa su kara i bisa: “Mi kier sa ku mi ta mira hende, pasobra mi ta mira algun kos ku ta parse palu, ma nan ta kana rònt.”
25 Anto el a bolbe pone su man riba wowo di e hòmber, i e hòmber por a mira kla kla, i el a rekuperá su bista i tabata mira tur kos bon kla.
26 I el a mand’é bai i a bis’é: “No drenta den e pueblito pa awor akí.”
27 Anto Hesus i su disipelnan a bai na e pueblitonan di Sesarea di Filipo, i na kaminda el a puntra su disipelnan: “Ken e hendenan ta bisa ku mi ta?”
28 Nan di: “Huan Boutista; otro ta bisa: Elías; i algun otro ta bisa: un di e profetanan.”
29 I el a hasi nan e pregunta: “Ma boso, ken boso ta bisa ku mi ta?” Pedro a kontest’é: “Abo ta Kristu.”
30 Anto el a taha nan estriktamente pa no konta ningun hende tokante dje.
31 Ademas, el a kuminsá siña nan ku e Yu di hende tin ku soportá hopi sufrimentu, ku e ansianonan, e saserdotenan prinsipal i e eskribanan lo rechas’é, ku hende lo mat’é, anto ku tres dia despues lo e lanta for di morto.
32 Sí, el a bisa esei abiertamente. Ma Pedro a hal’é un banda i kuminsá skual e.
33 El a bira, wak su disipelnan i a skual Pedro i bis’é: “Kita for di mi dilanti, Satanas!* Pasobra bo no tin e pensamentu di Dios, sino di hende.”
34 Anto el a yama e multitut serka dje huntu ku su disipelnan i a bisa nan: “Si un hende ke sigui mi, lag’é nenga su mes, kue su staka di tormento* i sigui mi kontinuamente.
35 Pues, ken ku ke salba su alma* lo pèrd’é, ma ken ku pèrdè su alma pa mi motibu i pa motibu di e bon notisia lo salb’é.
36 Realmente, ki probecho un hende tin si e gana henter mundu ma pèrdè su alma?
37 Kiko realmente un hende lo duna a kambio di su alma?
38 Pues, ken ku tin bèrgwensa di mi i di mi palabranan den e generashon infiel na Dios* i pekaminoso akí, e Yu di hende tambe lo tin bèrgwensa di dje ora e yega den e gloria di su Tata huntu ku e angelnan santu.”
Nota
^ Òf: “yist.”
^ Es desir, “resistidó” òf “opositor,” lokual ta e nifikashon di Satanas.
^ Wak Apèndiks 6.
^ Òf: “bida.”
^ Lit.: “adúltero.”