Segun Mateo 22:1-46

22  Un biaha mas Hesus a bolbe papia ku nan pa medio di ilustrashon. E di:  “E Reino di shelu ta manera un hòmber, un rei, ku a pone un fiesta di kasamentu pa su yu hòmber.  Anto el a manda su esklabonan bai yama e invitadonan pa e fiesta di kasamentu, ma nan no kier a bini.  El a bolbe manda otro esklabo i a bisa nan: ‘Bisa e invitadonan: “Mi a prepará mi kuminda, mi a laga mata mi toronan i mi bestianan gòrdá, i tur kos ta kla. Bini e fiesta di kasamentu!”’  Pero e invitadonan a bira bai sin preokupá nan kabes. Un a bai su kunuku, e otro a bai su negoshi,  ma e otronan a gara e esklabonan, insultá nan i maltratá nan, i despues mata nan.  E rei a bira furioso, i el a manda su ehérsito bai mata e asesinonan ei i kima nan stat.  Anto el a bisa su esklabonan: ‘E fiesta di kasamentu ta kla, ma e invitadonan no tabata digno di ta presente.  P’esei, bai den e kamindanan prinsipal i invitá ken ku boso topa na e fiesta di kasamentu.’ 10  Asina anto, e esklabonan a sali bai den e kamindanan prinsipal, i nan a trese tur hende ku nan a haña, tantu bon hende komo mal hende; i e sala di kasamentu a keda yen di invitado.* 11  Ora e rei a drenta pa inspekshoná e invitadonan, el a mira un hòmber ku no tabatin paña di kasamentu bistí. 12  Di manera ku el a puntr’é: ‘Mi amigu, ki mishi bo aki den sin paña di kasamentu bistí?’ E hòmber no por a bisa nada. 13  E ora ei e rei a bisa su sirbidónan: ‘Mar’é na man ku pia i tir’é den e skuridat ku tin pafó. Ei ta kaminda lo e yora i morde riba djente.’ 14  Pues, hopi ta invitá, ma poko ta skohé.” 15  Anto e fariseonan a sigui nan kaminda, i nan a bai konsultá ku otro pa mira kon nan por kue Hesus den trampa ku su mes palabranan. 16  Di manera ku nan a manda nan disipelnan serka dje huntu ku e partidarionan di Heródes, i nan a bis’é: “Maestro, nos sa ku bo ta papia bèrdat i ta siña hende e kaminda di Dios di akuerdo ku bèrdat, i ku bo no ta buska aprobashon di ningun hende, pasobra bo no ta wak aparensia di hende. 17  P’esei, bisa nos: Kiko bo ta pensa? Tin mag di paga belasting na Sésar,* sí òf nò?” 18  Pero komo ku Hesus tabata sa di nan malisia, el a bisa nan: “Pakiko boso ta purba di kue mi den trampa, hipókritanan? 19  Mustra mi e moneda ku ta usa pa paga belasting.” Nan a trese un denario* p’e. 20  I el a puntra nan: “Ta ken su kara i título esaki ta?” 21  Nan di kuné: “Di Sésar.” E ora ei el a bisa nan: “Pues, duna Sésar loke ta di Sésar, ma Dios loke ta di Dios.” 22  Wèl, ora nan a tende esei, nan a keda asombrá i a kita bai lag’é. 23  Riba e dia ei, algun saduseo—kendenan ta bisa ku no tin resurekshon—a bini serka dje i puntr’é: 24  “Maestro, Moises a bisa: ‘Si un hòmber muri sin ku e tabatin yu, su ruman hòmber mester kasa ku e biuda i lag’é haña yu pa su ruman ku a muri.’ 25  Awor bon, tabatin shete ruman hòmber serka nos; e promé a kasa, i el a muri. Komo ku e no tabatin yu, el a laga su esposa pa su ruman. 26  E di dos a tuma e muhé komo esposa, i e tambe a fayesé sin ku e tabatin yu. Meskos a pasa ku e di tres, te ku e di shete. 27  Por último, e muhé a muri. 28  Pues, den e resurekshon, esposa di kua di e shete rumannan lo e ta? Pasobra nan tur tabatiné komo esposa.” 29  Hesus a kontestá nan: “Boso ta kiboká, pasobra boso no konosé e Skritura ni boso no sa kon e poder di Dios ta obra, 30  pasobra den e resurekshon ni hòmber ni muhé lo no kasa, ma nan lo ta manera angel den shelu. 31  Pa loke ta resurekshon di e mortonan, boso no a lesa loke Dios a papia ku boso ora el a bisa: 32  ‘Ami ta Dios di Abraham, Dios di Isak i Dios di Yakòb’? E no ta Dios di e mortonan, sino di e bibunan.” 33  Ora e multitut a tende e kosnan ku e tabata siña nan, nan a keda babuká. 34  Despues ku e fariseonan a tende ku el a tapa boka di e saduseonan, nan a bini huntu den ún grupo. 35  I un di nan, vèrsá den Lei, a pon’é na prueba ku un pregunta: 36  “Maestro, kua ta e mandamentu di mas grandi di Lei?” 37  Hesus a kontest’é: “‘Stima Yehova* bo Dios ku henter bo kurason, ku henter bo alma i ku henter bo mente.’ 38  Esaki ta e mandamentu di mas grandi i esun di promé. 39  E di dos, igual kuné, ta esaki: ‘Stima bo próhimo meskos ku bo mes.’ 40  Riba e dos mandamentunan akí henter Lei i e Profetanan* ta basá.” 41  Awor bon, miéntras ku e fariseonan tabata einan ainda, Hesus a puntra nan: 42  “Kiko boso ta pensa di Kristu? Yu di ken e ta?” Nan a kontest’é: “Di David.” 43  Hesus a puntra nan: “Kon por ta anto ku David, bou di inspirashon, ta yam’é ‘Señor,’ ora el a bisa: 44  ‘Yehova a bisa mi Señor: “Sinta na mi man drechi te ora mi pone bo enemigunan bou di bo pia”’? 45  P’esei, si David ta yam’é Señor, kon e por ta su yu?” 46  Ningun hende no por a kontest’é ni ún palabra, i for di e dia ei ningun hende no a tribi di puntr’é nada mas.

Nota

Òf: “esnan ku tabata sintá na mesa.”
Òf: “Emperador.”
Wak “denario” den Apèndiks 16.
Wak Apèndiks 2.
Wak nota riba Mat 7:12.