Segun Mateo 22:1-46
22 Un biaha mas Hesus a bolbe papia ku nan pa medio di ilustrashon. E di:
2 “E Reino di shelu ta manera un hòmber, un rei, ku a pone un fiesta di kasamentu pa su yu hòmber.
3 Anto el a manda su esklabonan bai yama e invitadonan pa e fiesta di kasamentu, ma nan no kier a bini.
4 El a bolbe manda otro esklabo i a bisa nan: ‘Bisa e invitadonan: “Mi a prepará mi kuminda, mi a laga mata mi toronan i mi bestianan gòrdá, i tur kos ta kla. Bini e fiesta di kasamentu!”’
5 Pero e invitadonan a bira bai sin preokupá nan kabes. Un a bai su kunuku, e otro a bai su negoshi,
6 ma e otronan a gara e esklabonan, insultá nan i maltratá nan, i despues mata nan.
7 E rei a bira furioso, i el a manda su ehérsito bai mata e asesinonan ei i kima nan stat.
8 Anto el a bisa su esklabonan: ‘E fiesta di kasamentu ta kla, ma e invitadonan no tabata digno di ta presente.
9 P’esei, bai den e kamindanan prinsipal i invitá ken ku boso topa na e fiesta di kasamentu.’
10 Asina anto, e esklabonan a sali bai den e kamindanan prinsipal, i nan a trese tur hende ku nan a haña, tantu bon hende komo mal hende; i e sala di kasamentu a keda yen di invitado.*
11 Ora e rei a drenta pa inspekshoná e invitadonan, el a mira un hòmber ku no tabatin paña di kasamentu bistí.
12 Di manera ku el a puntr’é: ‘Mi amigu, ki mishi bo aki den sin paña di kasamentu bistí?’ E hòmber no por a bisa nada.
13 E ora ei e rei a bisa su sirbidónan: ‘Mar’é na man ku pia i tir’é den e skuridat ku tin pafó. Ei ta kaminda lo e yora i morde riba djente.’
14 Pues, hopi ta invitá, ma poko ta skohé.”
15 Anto e fariseonan a sigui nan kaminda, i nan a bai konsultá ku otro pa mira kon nan por kue Hesus den trampa ku su mes palabranan.
16 Di manera ku nan a manda nan disipelnan serka dje huntu ku e partidarionan di Heródes, i nan a bis’é: “Maestro, nos sa ku bo ta papia bèrdat i ta siña hende e kaminda di Dios di akuerdo ku bèrdat, i ku bo no ta buska aprobashon di ningun hende, pasobra bo no ta wak aparensia di hende.
17 P’esei, bisa nos: Kiko bo ta pensa? Tin mag di paga belasting na Sésar,* sí òf nò?”
18 Pero komo ku Hesus tabata sa di nan malisia, el a bisa nan: “Pakiko boso ta purba di kue mi den trampa, hipókritanan?
19 Mustra mi e moneda ku ta usa pa paga belasting.” Nan a trese un denario* p’e.
20 I el a puntra nan: “Ta ken su kara i título esaki ta?”
21 Nan di kuné: “Di Sésar.” E ora ei el a bisa nan: “Pues, duna Sésar loke ta di Sésar, ma Dios loke ta di Dios.”
22 Wèl, ora nan a tende esei, nan a keda asombrá i a kita bai lag’é.
23 Riba e dia ei, algun saduseo—kendenan ta bisa ku no tin resurekshon—a bini serka dje i puntr’é:
24 “Maestro, Moises a bisa: ‘Si un hòmber muri sin ku e tabatin yu, su ruman hòmber mester kasa ku e biuda i lag’é haña yu pa su ruman ku a muri.’
25 Awor bon, tabatin shete ruman hòmber serka nos; e promé a kasa, i el a muri. Komo ku e no tabatin yu, el a laga su esposa pa su ruman.
26 E di dos a tuma e muhé komo esposa, i e tambe a fayesé sin ku e tabatin yu. Meskos a pasa ku e di tres, te ku e di shete.
27 Por último, e muhé a muri.
28 Pues, den e resurekshon, esposa di kua di e shete rumannan lo e ta? Pasobra nan tur tabatiné komo esposa.”
29 Hesus a kontestá nan: “Boso ta kiboká, pasobra boso no konosé e Skritura ni boso no sa kon e poder di Dios ta obra,
30 pasobra den e resurekshon ni hòmber ni muhé lo no kasa, ma nan lo ta manera angel den shelu.
31 Pa loke ta resurekshon di e mortonan, boso no a lesa loke Dios a papia ku boso ora el a bisa:
32 ‘Ami ta Dios di Abraham, Dios di Isak i Dios di Yakòb’? E no ta Dios di e mortonan, sino di e bibunan.”
33 Ora e multitut a tende e kosnan ku e tabata siña nan, nan a keda babuká.
34 Despues ku e fariseonan a tende ku el a tapa boka di e saduseonan, nan a bini huntu den ún grupo.
35 I un di nan, vèrsá den Lei, a pon’é na prueba ku un pregunta:
36 “Maestro, kua ta e mandamentu di mas grandi di Lei?”
37 Hesus a kontest’é: “‘Stima Yehova* bo Dios ku henter bo kurason, ku henter bo alma i ku henter bo mente.’
38 Esaki ta e mandamentu di mas grandi i esun di promé.
39 E di dos, igual kuné, ta esaki: ‘Stima bo próhimo meskos ku bo mes.’
40 Riba e dos mandamentunan akí henter Lei i e Profetanan* ta basá.”
41 Awor bon, miéntras ku e fariseonan tabata einan ainda, Hesus a puntra nan:
42 “Kiko boso ta pensa di Kristu? Yu di ken e ta?” Nan a kontest’é: “Di David.”
43 Hesus a puntra nan: “Kon por ta anto ku David, bou di inspirashon, ta yam’é ‘Señor,’ ora el a bisa:
44 ‘Yehova a bisa mi Señor: “Sinta na mi man drechi te ora mi pone bo enemigunan bou di bo pia”’?
45 P’esei, si David ta yam’é Señor, kon e por ta su yu?”
46 Ningun hende no por a kontest’é ni ún palabra, i for di e dia ei ningun hende no a tribi di puntr’é nada mas.
Nota
^ Òf: “esnan ku tabata sintá na mesa.”
^ Òf: “Emperador.”
^ Wak “denario” den Apèndiks 16.
^ Wak Apèndiks 2.