Segun Mateo 27:1-66
27 Ora di dia a habri, tur e saserdotenan prinsipal i e ansianonan di e pueblo a bai konsultá ku otro pa mira kon nan por a laga mata Hesus.
2 I despues ku nan a mar’é, nan a bai kuné i entreg’é na gobernador Pilato.
3 Anto ora Hudas, kende a traishon’é, a mira ku nan a kondená Hesus, su konsenshi a remord’é, i el a hiba e 30 monedanan di plata bèk pa e saserdotenan prinsipal i e ansianonan
4 i a bisa nan: “Mi a peka ora mi a traishoná sanger hustu.” Ma nan a bis’é: “Kiko esei tin di haber ku nos? Ta bo asuntu!”
5 Di manera ku el a tira e monedanan di plata den tèmpel, sali bai i horka su kurpa.
6 Ma e saserdotenan prinsipal a kue e monedanan di plata i a bisa: “No tin mag di tira nan den e lugá sagrado di warda tesoro, pasobra esaki ta plaka manchá ku sanger.”
7 Despues ku nan a konsultá ku otro, nan a usa e plaka pa kumpra e tereno di e trahadó di pòchi di klei komo un lugá pa dera stranhero.
8 P’esei, te dia djawe e tereno ei yama Tereno di Sanger.
9 Asina, loke profeta Yeremías* a papia a kumpli, ora el a bisa: “I nan a kue e 30 monedanan di plata, e preis ku algun yu di Israel a kumbiní pa paga p’e,
10 i nan a duna esei pa e tereno di e trahadó di pòchi di klei, manera Yehova a manda mi.”
11 Awor, Hesus tabata pará dilanti di gobernador, i gobernador a puntr’é: “Ta abo ta Rei di e hudiunan?” Hesus a kontest’é: “Ta bo mes ta bisa esei.”
12 Ma ora e saserdotenan prinsipal i e ansianonan tabata akus’é, e no a kontestá nada.
13 Anto Pilato a bis’é: “Bo no ta tende kuantu kos nan ta testiguá kontra bo?”
14 Sinembargo, e no a kontest’é ni un pia di palabra, di manera ku e gobernador a keda masha asombrá.
15 Awor bon, durante e fiesta akí e gobernador tabatin kustumber di pone un prezu, ku e multitut tabata ke, den libertat.
16 Nèt den e dianan ei, nan tabatin un prezu notorio ku yama Barabas detené.
17 Di manera ku ora nan a bini huntu, Pilato a puntra nan: “Kua di nan boso ke pa mi pone den libertat, Barabas òf Hesus, esun ku nan ta yama Kristu?”
18 Pasobra e tabata sa ku ta pa motibu di envidia nan a entregá Hesus.
19 Ademas, ora e tabata sintá riba e stul di hues, su esposa a manda bis’é: “No mete ku e hòmber hustu ei, pasobra awe mi a sufri mashá den un soño pa su motibu.”
20 Pero e saserdotenan prinsipal i e ansianonan a konvensé e multitut pa pidi libertat pa Barabas, ma pa laga mata Hesus.
21 E gobernador a bolbe puntra nan: “Kua di nan dos boso ke pa mi pone den libertat?” Nan a kontestá: “Barabas.”
22 Pilato a puntra nan: “Anto kiko mi ta hasi ku Hesus, esun ku nan ta yama Kristu?” Nan tur a bis’é: “Klab’é na staka!”
23 El a puntra nan: “Pakiko? Ta ki malu el a hasi?” Ma nan a sigui grita mas duru ainda: “Klab’é na staka!”
24 Ora Pilato a mira ku e no tabata logra nada, sino ku mas bien tabata formando un lantamentu, el a kue poko awa, laba su man dilanti di e multitut i bisa: “Mi ta inosente di sanger di e hòmber akí. Ta boso asuntu.”
25 Anto henter e pueblo a kontestá: “Laga su sanger bini riba nos i riba nos yunan.”
26 Anto el a pone Barabas den libertat, pero el a laga suta* Hesus ku zuip i a entreg’é pa nan klab’é na staka.
27 E ora ei e sòldánan di gobernador a hiba Hesus den palasio di gobernador i a reuní henter e trupa di sòldá rònt di dje.
28 I nan a kita su paña i bistié un mantel kòrá bibu.
29 I nan a flèktu un korona di sumpiña i pon’é riba su kabes i a pone un bara den su man drechi. Despues nan a hinka rudia dilanti dje i tabata hasi bofon di dje, bisando: “Saludo, Rei di e hudiunan!”
30 I nan a skupié i a kita e bara for di dje i kuminsá dal e riba su kabes.
31 Finalmente, despues ku nan a hasi bofon di dje, nan a kita e mantel i bistié su paña, i nan a bai kuné pa klab’é na staka.
32 Ora nan tabata sali bai, nan a topa un hòmber di Sirene ku yama Simon. Nan a obligá e hòmber akí karga Hesus su staka.*
33 I ora nan a yega na un lugá ku yama Gólgota, es desir, Lugá di Karpachi,
34 nan a duna Hesus biña mesklá ku un supstansia marga pa bebe; ma ora el a purb’é, el a nenga di beb’é.
35 Despues ku nan a klab’é na staka, nan a tira lòt riba su pañanan pa disidí ken ta keda ku kiko,
36 i nan a kai sinta einan i keda vigil’é.
37 Ademas, riba su kabes nan a pone un bòrchi skirbí ku e siguiente akusashon kontra dje: “Esaki ta Hesus, Rei di e Hudiunan.”
38 Anto nan a kologá dos ladron na staka huntu kuné, ún na su man drechi i ún na su man robes.
39 I e hendenan ku tabata pasa ei banda a kuminsá papia malu di dje, sagudí kabes
40 i bisa: “O, abo ku a bisa ku lo bo basha e tèmpel abou i lant’é bèk den tres dia, salba bo mes awor! Si bo ta yu di Dios, baha for di e staka ei!”
41 Asina e saserdotenan prinsipal tambe, huntu ku e eskriba- i ansianonan, a kuminsá hasi bofon di dje i bisa:
42 “El a salba otro hende, ma e no por salba su mes! Rei di Israel e ta; lag’é baha for di e staka ei, i nos lo kere den dje.
43 El a pone su konfiansa den Dios; wèl si Dios tin plaser den dje, laga Dios libr’é, pasobra e di: ‘Mi ta Yu di Dios.’”
44 Asina tambe, asta e ladronnan ku tabata kologá na staka huntu kuné a kuminsá insult’é.
45 For di 12 or di mèrdia un skuridat a kai riba henter e tera te 3 or djatardi.
46 Rònt di 3 or Hesus a sklama: “Eli, Eli, lama sabagtani?,” es desir: “Mi Dios, mi Dios, pakiko bo a bandoná mi?”
47 Ora algun hende ku tabata pará ei banda a tende esaki, nan a bisa: “At’é ta yama Elías.”
48 Mesora un di nan a kore kue un spòns, dòp e den biña zür, pon’é na un bara i dun’é di bebe.
49 Ma e otronan a bis’é: “Lag’é! Laga nos wak si Elías ta bin salb’é.” [[Un otro hòmber a kue un lansa i hink’é den su kustia, i sanger ku awa a basha for di einan.]]*
50 Hesus a bolbe dal un gritu duru i a hala su último rosea.*
51 I e kortina di tèmpel* a sker na dos, for di ariba te abou, i tera a tembla, i barankanan a splet habri for di otro.
52 I grafnan a habri, i hopi kurpa di e santunan ku a bai sosegá a keda bentá pafó,
53 i esakinan a bira visibel pa hopi hende. (Despues ku Hesus a lanta for di morto, hende ku tabata sali for di santana a drenta den e stat santu.*)
54 Pero ora e ofisial di ehérsito i esnan ku tabata vigilá Hesus huntu kuné a sinti e temblor i mira loke a sosodé, nan a haña masha miedu i a bisa: “Di bèrdat esaki tabata e Yu di Dios.”
55 Ademas, tabatin hopi hende muhé einan ku djaleu tabata para wak kiko ta pasa. Nan a kompañá Hesus for di Galilea pa sirbié;
56 entre nan tabatin Maria Magdalena i Maria, mama di Santiago i Yoses, i tambe e mama di e yunan di Zebedeo.
57 Awor bon, komo ku tabata atardi lat, a bini un hòmber riku di Arimatea ku yama Hose, kende tambe a bira un disipel di Hesus.
58 E hòmber akí a bai serka Pilato i a pidié e kurpa di Hesus. Anto Pilato a duna òrdu pa entregá e kurpa na dje.
59 I Hose a tuma e kurpa, lor’é den lenen fini i limpi
60 i a pon’é den su graf nobo. Tabata un graf ku el a laga koba den baranka. I despues ku el a lora un piedra grandi pone na boka di e graf, el a bai.
61 Pero Maria Magdalena i e otro Maria a keda einan sintá dilanti di e graf.
62 Su siguiente dia, ku tabata despues di e dia di Preparashon,* e saserdotenan prinsipal i e fariseonan a bini huntu dilanti di Pilato,
63 i nan a bis’é: “Señor, nos ta kòrda ku ora e gañadó ei tabata na bida, el a bisa: ‘Despues di tres dia lo mi lanta for di morto.’
64 P’esei, duna òrdu pa tuma medida di siguridat na e graf te ku e di tres dia, pa su disipelnan no bin hòrta su kurpa i bisa e pueblo: ‘El a lanta for di morto!’ E último engaño akí lo ta pió ku esun promé.”
65 Pilato a bisa nan: “Ata un trupa di sòldá pa boso. Bai i vigil’é lo mihó ku boso por.”
66 Di manera ku nan a bai i a sigurá e graf; nan a seya e piedra i pone e sòldánan vigilá.
Nota
^ E sita akí ta basá realmente riba Zak 11:12, 13. Den tempu di Mateo, Yeremías tabata e promé di e bukinan profétiko, i probablemente e nòmber “Yeremías” a representá tur e bukinan profétiko huntu, inkluso esun di Zakarías. Kompará ku Luk 24:44.
^ Wak “suta” den Apèndiks 16.
^ Wak Apèndiks 6.
^ E palabranan akí ta aparesé den algun manuskrito, ma den un kantidat di manuskrito konfiabel nan no ta aparesé.
^ Lit.: “a entregá su spiritu.”
^ E kortina akí tabata separá e Santísimo for di e Lugá Santu.
^ Aparentemente pa konta loke nan a mira.
^ Esaki ta referí na e dia ku ta bispu di e sabat semanal, durante kua e hudiunan tabata prepará pa sabat.