Numbernan 11:1-35

  • E pueblo ta keha i Dios ta manda kandela riba nan (1-3)

  • E pueblo ta yora i pidi karni (4-9)

  • Moises ta sinti ku su tarea ta difísil p’e (10-15)

  • Yehova ta duna 70 ansiano spiritu santu (16-25)

  • Eldad i Médad; Hosue ta preokupá pa Moises (26-30)

  • Dios ta manda sloke; e pueblo ta ser kastigá pa golosidat (31-35)

11  Un dia, e pueblo a kuminsá keha sin fin kontra Yehova. Ora Yehova a tende esei, el a bira furioso, i Yehova a manda kandela riba nan. E kandela a mata algun hende na rant di e kampamentu.  Ora e pueblo a kuminsá sklama na Moises pa yudansa, el a bai supliká Yehova, i e kandela a paga.  P’esei, nan a duna e lugá ei e nòmber Tabera,* pasobra Yehova a manda kandela pa kima nan.  Despues, e estranheronan* ku tabata entre e israelitanan a bira golos, i nan tabata ke mihó kuminda.* Anto e israelitanan tambe a bolbe kuminsá yora, keha i bisa: “Ken lo duna nos karni pa kome?  Nos ta sinti falta di e piskánan ku nos tabata haña pòrnada na Egipto; nos ta sinti falta di kònkòmber di salada, patia, prei, siboyo i konofló!  Pero awor nos* no tin forsa mas. Nos no ta mira nada otro ku no ta e mana akí.”  Por sierto, mana tabata parse simia di silantro, i su koló tabata meskos ku leim blanku di palu.*  E pueblo tabata kana piki mana i despues mul’é den mulina di man òf batié hasié fini den pilon. Kaba, nan tabata hereb’é den wea òf traha pan rondó kuné. Mana tabata smak manera kuki zut trahá ku zeta.  Ora serena tabata kai anochi riba e kampamentu, mana tambe tabata kai. 10  Moises tabata tende kon tur e famianan di e pueblo tabata yora i keha; kada hende tabata yora i keha na entrada di su tènt. Yehova a bira furioso, i Moises tambe a rabia mashá ku e pueblo. 11  Anto Moises a bisa Yehova: “Dikon bo ta hasi asin’akí ku bo sirbidó? Dikon bo no ta kontentu ku mi? Kiko mi a hasi ku bo a duna mi e tarea difísil di kuida henter e pueblo akí? 12  Ta ami ta mama di henter e pueblo akí? Ta ami a duna lus na nan ku bo ta bisa mi ku mi tin ku karga nan den mi skochi, manera un yaya* ta karga un yu na lechi, i hiba nan na e pais ku abo a hura di duna nan antepasadonan? 13  Unda mi ta bai haña karni pa duna henter e pueblo akí? Nan ta keda yora i keha mi dilanti i bisa mi: ‘Duna nos karni pa nos kome!’ 14  Mi so no por kuida henter e pueblo akí. E tarea ei ta muchu pisá pa mi. 15  Si ta asina bo tin pensá di sigui trata mi, por fabor, mata mi aworakí mes. Si bo ta kontentu ku mi, no laga mi pasa den tantu problema asina.” 16  Yehova a kontestá Moises: “Skohe pa mi 70 hòmber for di e ansianonan di Israel, hòmber ku abo ta konsiderá* ansiano i lider kualifiká di e pueblo. Hiba nan na e tènt di reunion, i laga nan para einan huntu ku bo. 17  Lo mi baha abou i papia ku bo einan, i lo mi kita un poko di mi spiritu santu ku tin riba bo i pon’é riba nan. I nan lo yuda bo ku e tarea difísil di kuida e pueblo akí pa bo no tin ku hasi esei bo so. 18  I bo tin ku bisa e pueblo: ‘Santifiká* boso mes pa mañan; boso ta bai kome karni, pasobra Yehova a tende boso yora i keha, bisando: “Ken lo duna nos karni pa nos kome? Na Egipto, nos bida tabata hopi mas mihó.” Pues, Yehova ta bai duna boso karni, i boso lo kome. 19  Boso lo kome karni no un dia, ni dos dia, ni sinku dia, ni dies dia, ni binti dia, 20  sino henter un luna largu, te ora boso fada di karni,* i boso lo haña fis di karni. Esei ta pa motibu ku boso a rechasá Yehova, kende ta meimei di boso, i boso a yora i keha su dilanti, bisando: “Ta pakiko nos a sali for di Egipto?”’” 21  E ora ei, Moises a bisa: “E pueblo ku ta huntu ku mi ta konsistí di 600.000 hòmber,* i tòg bo ta bisa: ‘Lo mi duna nan sufisiente karni pa nan kome henter un luna’! 22  Asta si nos mata tur baka i karné, esei lo ta sufisiente pa nan? Òf si kohe tur piská den laman, esei lo ta sufisiente pa nan?” 23  E ora ei, Yehova a bisa Moises: “Akaso ami, Yehova, no tin poder pa kumpli ku loke mi a bisa?* Awor bo ta bai mira si loke mi a bisa ta bai sosodé òf nò.” 24  Pues, Moises a bai konta e pueblo loke Yehova a bisa. El a skohe 70 hòmber for di e ansianonan di e pueblo i pone nan para rònt di e tènt di reunion. 25  Anto Yehova a baha den un nubia i papia ku Moises; el a kita un poko di e spiritu santu ku tabatin riba Moises i duna kada un di e 70 ansianonan. I asina ku spiritu santu a baha riba nan, nan a kuminsá komportá nan mes manera profeta,* pero despues nan no a hasi esei mas. 26  Pero tabatin dos hòmber ku a keda den e kampamentu. Nan nòmber tabata Eldad i Médad, i nan tabata entre e ansianonan ku nan nòmber a ser registrá, pero nan no a bai na e tènt di reunion. Spiritu santu a baha riba nan, i nan a kuminsá komportá nan mes manera profeta den e kampamentu. 27  I un mucha hòmber a kore bai bisa Moises: “Eldad i Médad ta komportando nan mes manera profeta den e kampamentu!” 28  E ora ei, Hosue, yu hòmber di Nun, kende tabata Moises su sirbidó for di su hubentut, a bisa: “Mi shon Moises, bisa nan stòp!” 29  Pero Moises a bis’é: “Bo ta preokupá pa mi?* No preokupá; mare henter e pueblo di Yehova tabata profeta, i mare Yehova a pone su spiritu riba nan tur!” 30  Mas despues, Moises a bolbe na e kampamentu huntu ku e ansianonan di Israel. 31  Anto Yehova a laga un bientu lanta. E bientu a kuminsá trese sloke* for di direkshon di laman i laga nan kai den e kampamentu i tur rònt di e kampamentu. Nan a kubri un área di un dia di biahe na tur banda, tur rònt di e kampamentu. E paranan a keda bentá riba otro kasi un meter* haltu for di suela. 32  Pues, e pueblo a piki sloke henter e dia ei, henter anochi i henter e siguiente dia. Niun hende no a piki ménos ku 10 homer,* i nan a plama e paranan tur rònt den e kampamentu.* 33  Pero miéntras ku ainda e karni tabata den nan boka, promé ku nan por a kaba di kome e karni, rabia di Yehova a lanta kontra e pueblo, i Yehova a mata masha hopi hende ku un plaga severo. 34  P’esei, nan a yama e lugá ei Kíbròt-Hatava,* pasobra ta ei nan a dera e hendenan ku a hasi kos di golos. 35  Di Kíbròt-Hatava, e pueblo a sali bai Hazeròt, i nan a keda na Hazeròt.

Nota

Ku ta nifiká “kimamentu.” Esta, un kandela feros, destruktivo.
Aparentemente, e hendenan entre nan ku no tabata israelita.
Òf: “a ekspresá deseo egoista.”
Òf: “nos alma.”
Lit.: “leim di bedelio.” Bedelio ta un tipo di leim, òf gòm, ku ta hole dushi i ku ta bini di sierto tipo di palu.
Òf: “sirbidó.” Esta, un hende ku ta kuida un yu.
Òf: “ku abo sa ku ta.”
Òf: “Prepará.”
Òf: “te ora karni sali for di boso nanishi.”
Lit.: “600.000 na pia.” Esta, hòmber apto pa guera.
Òf: “Akaso man di Yehova ta muchu kòrtiku?”
Òf: “a kuminsá profetisá.”
Lit.: “Bo ta yalurs pa mi?”
Òf: “patrishi.” Un para gordo di mas o ménos 18 cm largu. Su karni ta dushi pa kome.
Lit.: “mas o ménos dos kodo.” Un kodo tabata 44,5 cm. Wak Ap. B14.
Un homer tabata e kantidat ku tabata pas den un baki di mas o ménos 220 liter. Wak Ap. B14.
Kisas nan a hasi esei pa e karni seka.
Ku ta nifiká “graf di hende ku a ekspresá deseo egoista.”