Proverbionan 3:1-35
3 Mi yu, no lubidá mi siñansanan,*i kumpli ku mi mandamentunan.*
2 Si bo ta hasi esei,lo bo biba largu i na pas.
3 Semper mustra amor i sea leal,* i sòru pa semper bo ta un hende fiel;*
bisti amor, lealtat i fieldat* manera kadena na bo garganta;skirbi nan riba bo kurason.
4 E ora ei, lo bo ta un hende sabí* den bista di Dios i den bista di hende,i lo bo tin nan aprobashon.
5 Konfia den Yehova ku henter bo kurason,i no bai tras di bo mes sabiduria.
6 Kòrda riba Dios den tur loke bo ta hasi,i lo e yuda bo tin éksito den bida.*
7 No sea sabí den bo mes bista;
teme* Yehova, i apartá bo for di maldat.
8 Temor* pa Dios ta manera remedi ku por kura bo*i ku por laga bo wesunan keda fuerte.*
9 Onra Yehova ku bo kosnan di balor;dun’é lo mihó* di tur loke bo kosechá.*
10 E ora ei, bo mangasinanan lo ta yen yen,i bo bakinan pa machiká wendrùif lo ta yen yen di biña nobo te ku nan ta basha afó.
11 Mi yu, no rechasá disiplina* di Yehova,ni no rabia ora e ta korigí bo,
12 pasobra Yehova ta korigí tur persona ku e ta stima,meskos ku un tata ta korigí un yu ku e ta stima.
13 Hende ku ta buska pa sakon nan por atkerí sabiduria i perspikasia ta felis.
14 Ta mihó bo buska sabiduria ku bo buska plata;sabiduria ta mas benefisioso ku oro.
15 Sabiduria ta mas balioso ku koral;*tur loke hende ta deseá no ta di kompará ku sabiduria.
16 Bida largu ta den su man drechi,i rikesa i onor ta den su man robes.
17 Su kamindanan ta hiba na felisidat,i lo bo biba na pas ora bo ta kana riba su kamindanan.*
18 Sabiduria ta un palu ku ta duna bida.E hendenan ku koh’é tene duru i ku no ta lag’é bai lo ta felis.
19 Ku sabiduria, Yehova a basha fundeshi di tera.
Ku perspikasia, el a krea e shelunan.*
20 Dios a usa su konosementu pa parti e awanan na dos pa krea un espasio habrí.El a usa su konosementu pa pone serena gotia for di e nubianan.
21 Mi yu, semper aktua ku sabiduria, perspikasia i konosementu.
Sea sabí i protehá bo mente,
22 i lo bo tin bida largu;sabiduria i sano huisio lo ta manera un adorno pa bo garganta.
23 E ora ei, lo bo evitá peliger, i lo bo sigui bo kaminda trankilamente;lo bo no trompeká nunka.
24 Ora bo kai drumi, lo bo no tin miedu;lo bo drumi trankil i dushi.
25 Lo bo no tin miedu di desaster inesperáni di kalamidat* ku ta bini riba hende malbado,
26 pasobra Yehova lo yuda bo; bo por konfia plenamente den dje;lo e protehá bo* pa bo no kai den trampa.
27 No keda sin yuda* hende ku mester di yudansasi ta den bo poder* pa hasi esei.
28 No bisa bo próhimo: “Ai bini bèk mañan, i lo mi duna bo algu,”
si bo tin algu ku bo por dun’é mesora.
29 No traha plan pa perhudiká bo próhimo,kende ta konfia bo.
30 No buska pleitu, sin ningun motibu,ku hende ku no a hasi bo nada malu.
31 No envidiá hende violento,ni no sigui nan mal kamindanan,
32 pasobra Yehova ta detestá* hende astuto.E tin amistat será ku hende rekto.
33 Yehova ta maldishoná kas* di hende malbado,pero e ta bendishoná hogar di hende hustu.
34 E ta hasi bofon di hende ku ta hasi bofon,pero hende humilde tin su aprobashon.
35 Un persona sabí lo risibí onor,pero hende bobo ta duna hopi balor na* loke ta resultá den bèrgwensa pa nan.
Nota
^ Òf: “mi leinan.”
^ Òf: “i obedesé mi mandamentunan di henter bo kurason.”
^ Òf: “mustra amor leal.”
^ Òf: “i nunka bandoná e bèrdat.”
^ Òf: “bèrdat.”
^ Òf: “huisioso.”
^ Lit.: “i lo e hasi bo bereanan stret.”
^ Òf: “Rèspèt profundo.”
^ Òf: “bo lombrishi.”
^ Òf: “i revitalisá bo wesunan.”
^ Òf: “dun’é bo promé frutanan.”
^ Òf: “di henter bo entrada.”
^ Òf: “su bereanan.”
^ Òf: “el a establesé e shelunan na un lugá fiho i permanente.”
^ Lit.: “tormenta.”
^ Lit.: “bo pianan.”
^ Lit.: “sin hasi bon pa.”
^ Òf: “man.”
^ Òf: “repudiá.”
^ Òf: “ta glorifiká.”