Proverbionan 9:1-18

  • Invitashon di berdadero sabiduria (1-12)

    • “Danki na ami, bo dianan lo ser multipliká” (11)

  • Invitashon di un muhé bobo (13-18)

    • “Awa hòrtá ta dushi” (17)

9  Berdadero sabiduria a konstruí su kas,un kas ku shete pilá.   El a prepará karni,*meskla biñai drecha mesa.   El a manda su kriánan bai para nae lugánan haltu di stat i grita:   “Tur hende ku no ta sabí,* bini!” E hendenan insensato,* e ta bisa:   “Bin kome mi pan,i bebe biña ku mi a meskla.   Stòp ku bobedat i sigui biba.Laga komprondementu guia boso.”   Hende ku korigí un hasidó di bofon ta keda na bèrgwensa,*i hende ku korigí un hende malbado ta keda perhudiká.   No korigí un hasidó di bofon pasobra lo e kuminsá odia bo; korigí un hende sabí, i lo e stima bo.   Instruí un hende sabí, i lo e bira mas sabí; siña un hende hustu, i lo e haña mas konosementu. 10  Pa un hende por haña sabiduria, e mester tin rèspèt profundo pa Yehova promé;*si bo ke haña perspikasia, siña konosé Dios, e Persona santísimo. 11  Danki na ami,* bo dianan lo ser multipliká;lo agregá aña na bo bida. 12  Si bo ta hasi esfuerso pa bo bira sabí, ta pa bo mes bon;di otro banda, si bo ta un hende ku ta hasi bofon, lo bo sufri konsekuensia. 13  Un muhé bobo gusta hasi beheit;* e ta un persona ignorante ku no sa nada. 14  E ta sinta na entrada di su kas,riba un asiento riba un lugá haltu di su stat, 15  i e ta yama e hendenan ku pasa ei banda,ku ta kana pasa stret bai. 16  E ta grita bisa: “Tur hende sin eksperensia,* bin tende.” E hendenan insensato,* e ta bisa: 17  “Awa hòrtá ta dushi,i pan komé den skondí ta baha bon.” 18  E hendenan ku aseptá invitashon di un muhé bobo asina no sa ku ta hende morto so tin na su kas;tur su huéspetnan ta den profundidat di Graf.*

Nota

Òf: “El a mata su bestianan.”
Òf: “hende sin eksperensia.”
Òf: “E hendenan bobo; E hendenan ku ta falta komprondementu.”
Òf: “ta haña nan ku desonra.”
Lit.: “Temor pa Yehova ta kuminsamentu di sabiduria.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”
Esta, sabiduria.
Òf: “Un muhé bobo ta inkontrolabel.”
Òf: “hende imprudente; hende bobo; hende inmadurá.”
Òf: “E hendenan bobo; E hendenan ku ta falta komprondementu.”
Òf: “Sheòl,” esta, e lugá simbóliko kaminda e mortonan ta bai. Wak Glosario.