Revelashon 1:1-20
1 Esaki ta un revelashon di Hesukristu, ku Dios a dun’é, pa e mustra su esklabonan e kosnan ku tin ku sosodé pronto. I Hesus a manda su angel pa medio di ken el a presentá e revelashon akí den forma di símbolo na su esklabo Huan,
2 kende a duna testimonio di e palabra di Dios i di e testimonio ku Hesukristu a duna, sí, di tur e kosnan ku el a mira.
3 Felis ta esun ku ta lesa e palabranan di e profesia akí na bos haltu pa otro hende, i felis ta esnan ku ta tende nan i obedesé loke ta pará skirbí den dje; pasobra e tempu stipulá ta serka.
4 Esaki ta un karta di ami, Huan, na e shete kongregashonnan ku ta na Asia:*
Bondat inmeresí i pas sea ku boso di parti di “Esun ku ta, ku tabata i ku ta bini,” i di parti di e shete spiritunan ku ta dilanti di su trono,
5 i tambe di parti di Hesukristu, “E Testigu Fiel,” “E promé* ku a lanta for di morto” i “E Gobernante di e reinan di tera.”
Na Hesus, esun ku ta stima nos, ku a libra nos di nos pikánan pa medio di su sanger
6 i ku a hasi nos rei i saserdote* pa su Dios i Tata, sí, na dje sea gloria i poder pa semper. Amèn.
7 Wak! At’é ta bini ku nubia, i tur wowo lo mir’é, inkluso esnan ku a hink’é; i tur tribu di tera lo bati nan pechu di tristesa pa motibu di dje. Sí, amèn.
8 Yehova Dios ta bisa: “Ami ta e Alfa i e Omega,* Esun ku ta, ku tabata i ku ta bini, e Todopoderoso.”
9 Ami, Huan, boso ruman i esun ku tambe ta perseverá, pasa tribulashon i partisipá den e reino huntu ku boso komo siguidó di Hesus, tabata riba e isla ku yama Patmos, pasobra mi a papia tokante Dios i a duna testimonio di Hesus.
10 Bou di inspirashon, mi a haña mi den e dia di Señor, i mi a tende mi tras un stèm fuerte manera tròmpèt ku a bisa:
11 “Loke bo mira, skirbié den un ròl i mand’é pa e shete kongregashonnan: na Efeso, Smirna, Pérgamo, Tiatira, Sardis, Filadelfia i Laodisea.”
12 Anto mi a bira wak ta ken tabata papia ku mi, i ora mi a bira, mi a mira shete kándelar di oro,
13 i meimei di e kándelarnan mi a mira un persona ku tabata manera un yu di hende. E tabatin un paña bistí ku tabata yega te abou na su pia i un faha di oro na su pechu.
14 Ademas, e kabei riba su kabes tabata blanku blanku, blanku manera sneu, i su wowonan tabata manera vlam di kandela;
15 i su pia tabata manera koper puru ku ta bria den fòrnu di dirti metal; i su stèm tabata zona duru manera un riu ku ta kore.
16 I den su man drechi e tabatin shete strea, i for di su boka tabata sali un spada largu i skèrpi, ku ta kòrta tur dos banda, i su kara tabata manera ora solo ta na su punto di mas briante.
17 I ora mi a mir’é, mi a kai manera morto na su pia.
Ma el a pone su man drechi riba mi i a bisa mi: “No tene miedu. Mi ta e Promé i e Último,
18 i esun bibu; mi tabata morto, pero awor mi ta biba pa tur eternidat, i mi tin e yabinan di morto i di Graf.*
19 P’esei skirbi loke bo a mira, loke ta i loke lo sosodé despues di esakinan.
20 Pa loke ta e sekreto sagrado di e shete streanan ku bo a mira den mi man drechi i di e shete kándelarnan di oro: E shete streanan ta representá e angelnan di e shete kongregashonnan, i e shete kándelarnan ta representá e shete kongregashonnan.
Nota
^ Lit.: “reino, saserdote.”
^ Òf: “e A i e Z.” Alfa i Omega ta e promé i e último lèter di álfabèt griego.
^ Lit.: “Hádes.” Wak Apèndiks 8.