Salmo 104:1-35
104 Lo mi* alabá Yehova.
O Yehova, mi Dios, esta grandi bo ta!
Bo ta bistí ku dignidat* i splendor.
2 Bo ta kubri bo mes ku lus, manera un mantel.Bo ta span shelu meskos ku tela di tènt.
3 Bo a traha bo kas mas haltu ku nubia;bo ta usa e nubianan komo bo garoshi,i bo ta move riba ala di bientu.
4 Bo ta hasi bo angelnan, esta, bo sirbidónan, poderoso.*Bo ta laga nan bira un kandela destruktivo.
5 Bo a pone tera firmemente riba su fundeshi.Hamas i nunka, lo e kita for di su lugá.*
6 Ku awa hundu bo a tapa tera, komo si fuera ku un paña.
Awa a tapa e serunan.
7 Bo a skual e awanan, i nan a hui bai.E zonido di bo bos* a pone nan kore limpi bai.
8 Nan a bai na e lugánan ku bo a stipulá pa nan;komo resultado, e serunan a bira mas haltu i e vayenan* a bira mas hundu.
9 Bo a pone un límite ku e awanan no tin mag di pasapa nunka mas nan no bolbe tapa tera.
10 Bo ta laga e fuentenan di awa brota den e vayenan;sí, awa ta sigui kore entre e serunan.
11 For di e awanan ei, tur bestia salbahe* ta bebe,i buriku di mondi ta sasia nan set.
12 Para di shelu ta traha nèshi den e palunan kantu di awa.Nan ta kanta den e palunan yen di blachi.
13 Bo ta usa awa ku ta bini for di bo kambernan ariba pa muha e serunan.
Fruta di bo obranan ta abundá riba tera.
14 Bo ta laga yerba krese pa e bestianan den kunuku.Bo a traha mata i palu pa hende kultivá,i asina, hende por produsí kuminda pa nan kome:
15 biña ku ta hasi hende su kurason kontentu,zeta ku ta laga nan kara briai pan ku ta duna nan* forsa.
16 E palunan di Yehova ta haña hopi awa,sí, e palunan di seda ku bo a planta na Líbanòn,
17 kaminda para ta traha nèshi.
Oyevar ta biba den palu di yenefer.
18 Seru haltu ta lugá di biba pa kabritu di seru.Baranka ta lugá di skonde di konènchi di baranka.*
19 Bo a traha luna pa indiká sierto temporada di aña.Solo sa ki ora e mester baha.
20 Bo ta trese skuridat, i ta bira anochi,anto tur bestia di mondi ta sali kana rònt.
21 Leon yòn ta grita miéntras ku nan ta yag;nan ta buska kuminda ku Dios ta pèrkurá.
22 Ora solo sali,nan ta bai bèk den nan kueba i kai drumi.
23 Hende ta bai nan traboui traha te anochi.
24 O Yehova, esta hopi bo obranan ta!
Ku sabiduria, bo a traha nan tur.
Tera ta yen di e kosnan ku bo a traha.
25 Wak laman; e ta asina grandi i hanchu.E tin un kantidat inkontabel di bestia, tantu grandi komo chikitu.
26 Barku ta nabegá riba dje,i Leviatan,* ku bo a traha, ta hunga den dje.
27 Nan tur ta dependé di bopa haña nan kuminda na e debido tempu.
28 Nan ta kome loke bo ta duna nan.
Ora bo habri bo man, nan ta haña un kantidat di kos bon.
29 Ora bo skonde bo kara, nan ta bira tur aribabou.
Si bo kita nan rosea,* nan ta muri i bolbe na stòf.
30 Si bo manda bo spiritu santu, nan ta ser kreá,i bo ta renobá superfisie di tera.
31 Yehova su gloria lo dura pa semper.
Yehova lo alegrá pa motibu di su obranan.
32 E ta wak tera, i tera ta tembla.E ta mishi ku e serunan, i nan ta saka huma.
33 Lo mi kanta pa Yehova henter mi bida.Tanten ku mi ta na bida, lo mi kanta alabansa na* mi Dios.
34 Laga loke mi ta pensa agradá Dios.*
Lo mi alegrá pa motibu di loke Yehova ta hasi.
35 Hende pekadó lo disparsé for di riba tera,i hende malbado lo no eksistí mas.
Lo mi* alabá Yehova. Alabá Yah!*
Nota
^ Òf: “Mi alma lo.”
^ Òf: “mahestat.”
^ Lit.: “E ta hasi su angelnan spiritu.”
^ Òf: “lo e no tambaliá.”
^ Òf: “dònder; strena.”
^ Lit.: “bestia di mondi.”
^ Lit.: “hende su kurason.”
^ Un bestia sin rabu ku parse marmòt òf konènchi grandi. E ta biba kaminda tin baranka. Na hulandes, klipdas.
^ Òf: “spiritu; forsa di bida.”
^ Òf: “lo mi toka músika pa.”
^ Òf posiblemente: “Laga mi meditashon tokante Dios ta agradabel.”
^ Òf: “Mi alma lo.”
^ Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.