Salmo 119:1-176

  • Apresio pa e palabranan balioso di Dios

    • “Kiko un hóben tin ku hasi si semper e ke hasi loke ta korekto?” (9)

    • “Mi gusta bo rekordatorionan” (24)

    • “Mi ta konfia den bo palabranan” (74, 81, 114)

    • “Mi stima bo leinan masha hopi mes!” (97)

    • “Mi tin mas komprondementu ku tur mi maestronan” (99)

    • “Bo palabranan ta un lampi ku ta guia mi pia” (105)

    • “Tur bo palabranan ta bèrdat” (160)

    • “Hende ku stima bo leinan ta disfrutá di pas” (165)

א [álef] 119  Felis ta hende ku ta keda íntegro,*sí, ku ta obedesé lei di Yehova.   Felis ta hende ku ta hasi kaso di e rekordatorionan* di Dios,sí, ku ta buska Dios ku henter nan kurason.   Nan no ta kometé inhustisia.Nan ta biba di akuerdo ku Dios su boluntat.*   O Dios, bo a manda noskumpli ku bo instrukshonnan* estriktamente.   Mare mi por keda firme den e kaminda korekto*i semper obedesé bo normanan!   E ora ei, lo mi no tin nodi di sinti bèrgwensaora mi ta analisá bo mandamentunan.   Segun ku mi ta siña tokante bo desishonnan* hustu,lo mi alabá bo ku un kurason sinsero.   Lo mi obedesé bo normanan. Por fabor, nunka bandoná mi. ב [bet]   Kiko un hóben tin ku hasi si semper e ke hasi loke ta korekto?* E tin ku hasi sigur ku e ta biba segun bo palabranan. 10  Mi ta buska bo ku henter mi kurason. No laga mi desviá for di bo mandamentunan. 11  Mi ta warda loke bo ta bisa manera un tesoro den mi kurasonpa mi no peka kontra bo. 12  O Yehova, bo meresé alabansa.Siña mi bo normanan. 13  Ku mi boka, mi ta hasitur e desishonnan ku bo a tuma* konosí. 14  Bo rekordatorionan ta hasi mi masha kontentu.Nan ta hasi mi mas kontentu ku kualke otro kos di balor. 15  Lo mi meditá riba* bo instrukshonnani konsentrá riba e manera ku bo ke pa mi biba.* 16  Mi gusta bo leinan. Lo mi no lubidá bo palabranan. ג [guímel] 17  Trata mi* ku bondatpa mi por sigui biba i obedesé bo palabranan. 18  Habri mi wowo pa mi por mira bon klakon maravioso bo leinan ta. 19  Mi ta meskos ku un estranhero den e pais akí. No skonde bo mandamentunan pa mi. 20  Tur ora bai, mi* ta anhelá mashápa haña sa kiko ta bo desishonnan. 21  Bo ta skual hende arogante,sí, hende maldishoná ku ta desviá for di bo mandamentunan. 22  Mi a hasi kaso di bo rekordatorionan;pues, libra mi di* hende ku ta insultá mi i despresiá mi. 23  Asta ora funshonario di alto rango ta sinta huntu i sera kabes kontra mi,*mi ta meditá riba* bo normanan. 24  Mi gusta bo rekordatorionan;ta nan ta duna mi konseho. ד [dálet] 25  Mi* ta bentá abou den stòf. Tene mi na bida, manera bo a primintí.* 26  Mi a konta bo tur loke mi a hasi, i bo a bisa mi kiko mi tin ku hasi.Siña mi bo normanan. 27  Yuda mi komprondé loke bo instrukshonnan ta nifiká*pa mi por meditá riba* e kosnan maravioso ku bo a hasi. 28  Tristesa ta stroba mi* di drumi. Duna mi forsa, manera bo a primintí.* 29  Yuda mi pa mi no ta un persona ku ta gusta engaño;demostrá mi bo bondat, i siña mi bo leinan. 30  O Dios, mi a skohe pa keda fiel na bo. Mi ta rekonosé ku bo desishonnan ta bon. 31  Mi ta tene duru na bo rekordatorionan. O Yehova, no laga mi keda desepshoná.* 32  Mi ta kla pa* obedesé bo mandamentunan,pasobra bo ta yuda mi komprondé nan.* ה [he] 33  O Yehova, siña mi kon pa biba di akuerdo ku bo normanan,i lo mi kumpli ku nan te na final. 34  Duna mi komprondementupa mi por obedesé bo leinani kumpli ku nan ku henter mi kurason. 35  Guia mi pa mi kumpli ku* bo mandamentunan,pasobra esei ta hasi mi masha kontentu. 36  Motivá mi kurason pa stima bo rekordatorionani pa mi no buska mi mes bentaha.* 37  Yuda mi kita mi bista for di kos ku no ta sirbi pa nada.Laga mi kana den bo kaminda pa mi keda na bida. 38  Kumpli ku loke bo a primintí mi*pa hende por tin rèspèt profundo pa bo.* 39  Bo desishonnan ta hustu,pues no laga mi pasa bèrgwensa; mi tin miedu di esei. 40  Wak kuantu mi ta anhelá bo instrukshonnan. Tene mi na bida, pasobra bo ta hustu. ו [waw] 41  O Yehova, demostrá mi bo amor leal;salba mi, manera bo a primintí.* 42  E ora ei, lo mi por kontestá e persona ku hasi bofon di mi,*pasobra mi ta konfia den bo palabranan. 43  Yuda mi sigui papia e bèrdat,*pasobra mi speransa ta den* bo desishonnan. 44  Lo mi kumpli ku bo leinan tur ora bai,sí, pa tur eternidat. 45  Unda ku mi bai, lo mi sinti mi sigur,*pasobra mi ta hasi esfuerso pa kumpli ku bo instrukshonnan. 46  Asta dilanti di rei, lo mi papia tokante bo rekordatorionan,i lo mi no tin bèrgwensa. 47  Mi gusta bo mandamentunan;sí, mi stima nan. 48  Lo mi hasi orashon na bo ku mi mannan na laira, pasobra mi stima bo mandamentunan,i lo mi meditá riba* bo normanan. ז [zayin] 49  Kòrda loke bo a primintí mi,*sí, loke a duna mi speransa.* 50  Esei ta konsolá mi ora mi ta tristu,pasobra bo promesanan* ta tene mi na bida. 51  Maske kuantu bofon hende arogante hasi di mi,mi no ta desviá for di bo leinan. 52  O Yehova, mi ta kòrda riba bo desishonnan di hopi tempu pasá,i nan ta duna mi konsuelo. 53  Mi ta haña rabia ora mi mirahende malbado ku ta rechasá bo leinan. 54  Sin importá unda mi ta biba,*bo normanan ta manera kantika ku ta konsolá mi. 55  O Yehova, durante anochi mi ta pensa riba bo nòmberpa mi por kumpli ku bo leinan. 56  Esei semper tabata mi kustumber,pasobra mi ke obedesé bo instrukshonnan. ח [het] 57  Yehova, abo ta tur loke mi tin.*Mi a primintí di obedesé bo palabranan. 58  Mi ta akudí na bo* ku henter mi kurason;tene miserikòrdia di mi, manera bo a primintí.* 59  Mi a analisá e rumbo di mi bidapa mi por bira bèk i kumpli ku bo rekordatorionan. 60  Mi ta lihé pa kumpli ku bo mandamentunan;mi no ta tarda pa hasi esei. 61  Maske hende malbado ta oprimí mi,mi no ta lubidá bo leinan. 62  Mi ta lanta meianochi pa yama bo dankipa bo desishonnan hustu. 63  Mi ta amigu di tur hende ku tin rèspèt profundo pa bo,di tur hende ku ta obedesé bo instrukshonnan. 64  O Yehova, bo amor leal ta bisto tur kaminda riba tera.Siña mi bo normanan. ט [tet] 65  O Yehova, bo a trata mi* bon,manera bo a primintí.* 66  Duna mi sano huisio i konosementu,pasobra mi tin konfiansa den bo mandamentunan. 67  Promé, mi no tabata hasi loke ta bon,* i mi tabata sufri pa e motibu ei;pero awor mi ta kumpli ku bo palabranan. 68  Bo ta bon, i e kosnan ku bo ta hasi ta bon. Siña mi bo normanan. 69  Hende arogante ta gaña sinfin riba mi,pero ami ta obedesé bo instrukshonnan ku henter mi kurason. 70  Nan kurason ta duru,*pero ami gusta bo leinan. 71  Ta bon ku mi a sufri,pasobra esei a yuda mi siña bo normanan. 72  E leinan ku bo a anunsiá ta pa mi mes bon,i nan ta bal mas ku hopi oro i plata. י [yod] 73  Bo mannan a traha mi i forma mi. Duna mi komprondementupa mi por siña bo mandamentunan. 74  Hende ku tin rèspèt profundo pa bo ta bira kontentu ora nan mira mi,pasobra mi ta konfia den* bo palabranan. 75  O Yehova, mi sa ku bo desishonnan ta hustui ku bo a disipliná mi pasobra bo ta fiel. 76  Por fabor, konsolá mi ku bo amor leal,manera bo a primintí mi.* 77  Tene miserikòrdia di mi pa mi por keda na bida,pasobra mi gusta bo leinan. 78  Laga hende arogante pasa bèrgwensa,pasobra nan ta hasi malu ku mi sin motibu.* Pero ami lo meditá riba* bo instrukshonnan. 79  Laga hende ku tin rèspèt profundo pa bo bolbe serka mi,sí, hende ku konosé bo rekordatorionan. 80  Laga mi kumpli ku bo normanan ku henter mi kurasonpa mi no pasa bèrgwensa. כ [kaf] 81  Mi* ta anhelá pa bo bin salba mi,pasobra mi ta konfia den* bo palabranan. 82  Mi ta warda ansiosamente pa mira kumplimentu di loke bo a primintí.Mientrastantu, mi ta puntra: “Ken lo konsolá mi?” 83  Maske mi ta manera un saku di kueru seku ku ta kologá den huma,mi no ta lubidá bo normanan. 84  Mi ta bo sirbidó. Kuantu tempu mi tin ku warda? Ki dia lo bo ehekutá sentensia kontra hende ku ta persiguí mi? 85  Ta komo si fuera hende arogante, sí, hende ku ta menospresiá bo leinan,ta koba buraku pa mi kai aden. 86  Tur bo mandamentunan ta konfiabel. Hende ta persiguí mi sin motibu. Por fabor, yuda mi! 87  Nan a hera di kaba ku mi i kita mi for di riba tera,pero mi no a bandoná bo instrukshonnan. 88  Bo ta un Dios di amor leal, p’esei tene mi na bidapa mi por hasi kaso di e rekordatorionan ku bo a duna mi. ל [lámed] 89  O Yehova, bo palabranan ta keda pa semper,meskos ku shelu ta keda pa semper. 90  Bo fieldat ta keda di generashon pa generashon. Bo a establesé tera firmemente p’e sigui eksistí. 91  Pa medio di bo leinan, tur bo obranan ta* eksistí te awe,pasobra nan tur* ta bo sirbidónan. 92  Si mi no tabata gusta bo leinan asina tantu,lo mi a muri di sufrimentu. 93  Hamas lo mi lubidá bo instrukshonnan,pasobra pa medio di nan bo a tene mi na bida. 94  Ta di bo mi ta. Salba mi,pasobra mi a hasi esfuerso pa kumpli ku bo instrukshonnan. 95  Hende malbado ke kaba ku mi,pero mi ta meditá riba bo rekordatorionan. 96  Mi a mira ku tur loke ta perfekto tin límite,pero bo mandamentunan no tin límite.* מ [mem] 97  Mi stima bo leinan masha hopi mes! Henter dia, mi ta meditá riba* nan. 98  Bo mandamentunan ta hasi mi mas sabí ku mi enemigunan,pasobra semper nan ta guia mi. 99  Mi tin mas komprondementu* ku tur mi maestronan,pasobra mi ta meditá riba* bo rekordatorionan. 100  Mi ta aktua na un manera mas sabí ku hende di edat,pasobra mi ta obedesé bo instrukshonnan. 101  Mi ta nenga di bai den kualke mal kaminda,pa asina mi por kumpli ku bo palabranan. 102  Mi no ta desviá for di bo desishonnan,pasobra ta abo a siña mi. 103  Bo palabranan ta masha dushi mes,mas dushi ku stropi di abeha! 104  Danki na bo instrukshonnan, mi ta aktua na un manera sabí. P’esei, mi ta odia tur mal kaminda. נ [nun] 105  Bo palabranan ta un lampi ku ta guia mi piai un lus ku ta iluminá mi kaminda. 106  Mi a hura ku lo mi obedesé bo desishonnan hustu,i lo mi kumpli ku esei. 107  Mi ta sufri hopi. O Yehova, tene mi na bida, manera bo a primintí.* 108  Por fabor, Yehova, laga e alabansa ku mi ta ofresé boluntariamente* hasi bo kontentu,i siña mi bo desishonnan. 109  Maske mi bida ta konstantemente na peliger,*mi no a lubidá bo leinan. 110  Hende malbado a pone trampa pa mi,pero mi no a desviá for di bo instrukshonnan. 111  Semper lo mi balorá bo rekordatorionan,*pasobra nan ta alegrá mi kurason. 112  Mi ta determiná* pa obedesé bo normananhenter mi bida, sí, te na mi morto. ס [sámekh] 113  Mi ta odia hende ku no ta kompletamente leal na bo,*pero mi stima bo leinan. 114  Abo ta mi lugá di skonde i mi eskudo,pasobra mi ta konfia den* bo palabranan. 115  Hendenan malbado, keda leu for di mipa mi por obedesé e mandamentunan di mi Dios. 116  O Dios, sostené mi manera bo a primintí*pa mi por keda na bida.Mi ta pone mi konfiansa den bo, no laga mi keda desepshoná.* 117  Sostené mi pa mi por ser salbá.E ora ei, semper lo mi presta atenshon na bo normanan. 118  Bo ta rechasá tur hende ku ta desviá for di bo normanan,pasobra nan ta hende mentiroso i hipókrita. 119  Bo ta deshasí di tur hende malbado riba tera manera ta deshasí di sushi.* Ta p’esei mi stima bo rekordatorionan. 120  Henter mi kurpa* ta tembla pasobra mi tin miedu di bo.Mi tin rèspèt profundo pa bo desishonnan. ע [ayin] 121  Mi a hasi loke ta hustu i rekto. No laga mi kai den man di hende ku ke oprimí mi! 122  Laga tur kos bai bon ku mi.*No laga hende arogante oprimí mi. 123  Mi wowonan a warda asina tantu pa mira bo salbashoni kumplimentu di bo promesanan hustu* ku nan a bira suak. 124  Demostrá mi* bo amor leal,i siña mi bo normanan. 125  Mi ta bo sirbidó; habri mi mentepa mi por komprondé bo rekordatorionan. 126  O Yehova, ta tempu pa bo tuma akshon,pasobra hende ta kibra bo leinan. 127  Mi stima bo mandamentunanmas ku oro, sí, mas ku oro puru.* 128  Pa mi, tur bo instrukshonnan ta bon.Mi ta odia tur mal kaminda. פ [pe] 129  Bo rekordatorionan ta maravioso. Ta p’esei mi* ta hasi kaso di nan. 130  Ora bo palabranan ser spliká, hende ta haña konosementu,i hende sin eksperensia ta haña komprondementu. 131  Mi tin set di bo mandamentunan,i mi ta anhelá nan mashá. 132  Bira wak mi, i tene miserikòrdia di mi,manera semper bo ta hasi ku* hende ku stima bo nòmber. 133  Guia mi pasonan pa medio di bo palabranan pa mi por kana riba un kaminda sigur;*no laga nada malu dominá mi. 134  Libra* mi di hende ku ta oprimí mi.Lo mi kumpli ku bo instrukshonnan. 135  Demostrá ku bo ta kontentu ku mi,*i siña mi bo normanan. 136  Awa ta basha for di mi wowo,pasobra hende no ta obedesé bo leinan. צ [sadé] 137  O Yehova, bo ta hustu,i bo desishonnan ta hustu. 138  E rekordatorionan ku bo ta duna ta hustui kompletamente konfiabel. 139  Mi amor* pa bo ta kima manera un kandela den miora mi ta mira ku mi enemigunan no ta hasi kaso di bo palabranan. 140  Mi* stima bo palabranan,pasobra nan ta puru.* 141  Hende ta konsiderá mi insignifikante; nan ta despresiá mi;apesar di esei, mi no a lubidá bo instrukshonnan. 142  Bo hustisia ta un hustisia eterno,i bo leinan ta bèrdat. 143  Maske mi ta den angustia i den difikultat,tòg mi ta sigui gusta bo mandamentunan. 144  Bo rekordatorionan ta hustu pa semper. Duna mi komprondementu pa mi por keda na bida. ק [qof] 145  Mi ta sklama ku henter mi kurason. O Yehova, kontestá mi. Lo mi kumpli ku bo normanan. 146  Mi ta pidi bo yuda mi; salba mi! Lo mi kumpli ku bo rekordatorionan. 147  Promé ku solo sali,* mi ta sklama pa yudansa;mi ta konfia den* bo palabranan. 148  Mi ta lanta meianochi*pa mi por meditá riba* bo palabranan. 149  Skucha mi stèm pasobra bo ta un Dios di amor leal. O Yehova, bo ta hustu; tene mi na bida. 150  Hende ku komportashon bergonsoso* ta yegando serka pa hasi mi daño.Nan a rechasá bo leinan. 151  Abo, o Yehova, ta serka di mi,i tur bo mandamentunan ta bèrdat. 152  Hopi tempu pasá, mi a siña esaki tokante bo rekordatorionan:Bo a establesé nan pa keda pa semper. ר [resh] 153  Wak kuantu mi ta sufri, i libra mi,pasobra mi no a lubidá bo leinan. 154  Defendé mi* i libra mi.Tene mi na bida, manera bo a primintí.* 155  Hende malbado lo no haña salbashon,pasobra nan no ke kumpli ku bo normanan. 156  O Yehova, bo miserikòrdia ta grandi. Bo ta hustu; tene mi na bida. 157  Tin hopi hende ku ta persiguí mi i hopi hende ku ta kontra mi,pero mi no a desviá for di bo rekordatorionan. 158  Mi tin asko di hende traishonero,pasobra nan no ta kumpli ku bo palabranan. 159  Wak kuantu mi stima bo instrukshonnan! O Yehova, tene mi na bida pasobra bo ta un Dios di amor leal. 160  Tur bo palabranan ta bèrdat,i tur bo desishonnan hustu ta keda pa semper. ש [sin] òf [shin] 161  Funshonario di alto rango ta persiguí mi sin motibu,pero den mi kurason, mi tin rèspèt profundo pa bo palabranan. 162  Bo palabranan ta hasi mi masha kontentu,manera un hende ku haña un tesoro. 163  Mi ta odia, sí, mi tin hopi rabia riba mentira,pero mi stima bo leinan. 164  Shete biaha pa dia mi ta alabá bo,pasobra bo desishonnan ta hustu. 165  Hende ku stima bo leinan ta disfrutá di pas na abundansia;nada no por pone nan trompeká.* 166  O Yehova, mi ta spera riba loke bo ta bai hasi pa salba mi,i mi ta obedesé bo mandamentunan. 167  Mi* ta kumpli ku bo rekordatorionan,i mi stima nan masha hopi mes. 168  Mi ta obedesé bo instrukshonnan i bo rekordatorionan,pasobra bo sa tur loke mi ta hasi. ת [taw] 169  O Yehova, laga mi gritu pa yudansa yega serka bo. Duna mi komprondementu mediante bo palabranan. 170  Por fabor, skucha mi súplika. Salba mi, manera bo a primintí.* 171  Laga mi lepnan alabá bo konstantemente,pasobra bo ta siña mi bo normanan. 172  Laga mi kanta tokante bo palabranan,pasobra tur bo mandamentunan ta hustu. 173  Por fabor, para kla pa duna mi un man,pasobra mi a skohe pa obedesé bo instrukshonnan. 174  O Yehova, mi ta anhelá pa bo salba mi,i mi gusta bo leinan. 175  Laga mi* keda na bida pa mi por alabá bo.Laga bo desishonnan* yuda mi. 176  Mi a dual manera un karné pèrdí. Bin buska mi,*pasobra mi no a lubidá bo mandamentunan.

Nota

Òf: “ku ta keda sin kulpa.”
E palabra hebreo tradusí komo “rekordatorio” por referí na lei, mandamentu òf spièrtamentu ku Dios ta duna su pueblo.
Lit.: “ta kana den su kamindanan.”
Òf: “bo òrdunan.”
Lit.: “Mare mi kamindanan tabata firmemente establesí.”
Òf: “bo sentensianan; bo leinan.”
Lit.: “Kon un hóben por tene su kaminda limpi?”
Òf: “e sentensianan ku bo a dikta.”
Òf: “Lo mi studia.”
Òf: “i tene mi bista fihá riba bo kamindanan.”
Lit.: “bo sirbidó.”
Òf: “mi alma.”
Lit.: “kita for di riba mi.”
Lit.: “bo sirbidó.”
Òf: “ta studia.”
Òf: “Mi alma.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Lit.: “komprondé e kaminda di bo òrdunan.”
Òf: “por studia.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “na bèrgwensa.”
Lit.: “Lo mi kore.”
Òf posiblemente: “bo ta duna mi kurason konfiansa.”
Òf: “Yuda mi kana den e kaminda di.”
Òf: “i no ganashi.”
Òf: “a bisa bo sirbidó.”
Òf posiblemente: “sí, e promesa ku bo ta hasi na hende ku tin rèspèt profundo pa bo.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “ku ta desafiá mi.”
Òf: “No kita e palabra di bèrdat nunka for di mi boka.”
Òf: “mi ta warda riba.”
Òf: “lo mi ta den un lugá espasioso.”
Òf: “lo mi studia.”
Òf: “Kòrda e palabra ku bo a duna bo sirbidó.”
Òf: “loke bo a laga mi warda riba dje.”
Òf: “bo palabranan.”
Òf: “Den e kas, kaminda mi ta biba komo estranhero.”
Òf: “ta mi porshon.”
Òf: “ta buska bo sonrisa.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Lit.: “bo sirbidó.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “mi tabata peka sin ku mi ke.”
Lit.: “ta sin heful, meskos ku vèt.”
Òf: “mi speransa ta den; mi ta warda riba.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa bo sirbidó.”
Òf posiblemente: “ta hasi mi daño ku mentira.”
Òf: “lo studia.”
Òf: “Mi alma.”
Òf: “mi speransa ta den; mi ta warda riba.”
Lit.: “nan ta.”
Esta, henter kreashon.
Lit.: “ta masha hanchu.”
Òf: “ta studia.”
Òf: “perspikasia.”
Òf: “ta studia.”
Òf: “di akuerdo ku bo palabranan.”
Lit.: “e ofrendanan boluntario di mi boka.”
Òf: “mi alma ta konstantemente den mi man.”
Òf: “Bo rekordatorionan ta mi herensia eterno.”
Lit.: “Mi ta motivá mi kurason.”
Òf: “hende ku kurason dividí.”
Òf: “mi speransa ta den; mi ta warda riba.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “na bèrgwensa.”
E palabra hebreo tabata referí na un kos manera skuma sushi ku ta keda atras ora dirti plata òf oro.
Lit.: “karni.”
Lit.: “Para garantia pa bienestar di bo sirbidó.”
Òf: “di e kosnan hustu ku bo a bisa.”
Lit.: “bo sirbidó.”
Òf: “oro purifiká.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “manera bo a disidí ku lo bo hasi pa.”
Òf: “Hasi mi pasonan firme pa medio di bo palabranan.”
Lit.: “Reskatá.”
Òf: “Smail ku bo sirbidó,” esta, ekspresá bo aprobashon. Lit.: “Laga e lus di bo kara bria riba mi.”
Òf: “deboshon; entusiasmo.”
Lit.: “Bo sirbidó.”
Òf: “ta purifiká ku kandela.”
Òf: “Durante lus di ourora.”
Òf: “mi speransa ta den; mi ta warda riba.”
Òf: “Mi wowo ta habri promé ku e wardanan di anochi kaba.”
Òf: “por studia.”
Òf: “repugnante; opseno.”
Òf: “Pleita mi kaso.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “no ta un opstákulo pa nan fe.”
Òf: “Mi alma.”
Òf: “di akuerdo ku loke bo a bisa.”
Òf: “mi alma.”
Òf: “bo leinan.”
Lit.: “bo sirbidó.”