Salmo 135:1-21

  • Alabá Yehova pasobra e ta grandi

    • “Vários milager i kos maravioso na Egipto” (8, 9)

    • “Bo nòmber ta keda pa semper” (13)

    • Estatua di e diosnan no tin bida (15-18)

135  Alabá Yah!* Alabá Yehova su nòmber.Sirbidónan di Yehova, alab’é,   sí, boso ku ta sirbi den e kas di Yehova,riba e plenchinan di e kas di nos Dios.   Alabá Yah, pasobra Yehova ta bon. Alabá su nòmber ku kantika,* pasobra esei* ta agradabel.   Yah a skohe Yákòb pa bira su propiedat;sí, el a skohe Israel komo su pueblo spesial.*   Mi sa bon bon ku Yehova ta grandi;nos Señor ta mas grandi ku tur otro dios.   Yehova ta hasi tur loke e ta deseá di hasiden shelu i riba tera, den laman i den fondo di laman.   For di e partinan di mas leu di tera, e ta laga nubia* subi bai laira;e ta laga welek kòrta ora áwaseru ta kai;*e ta laga bientu supla for di kaminda e ta warda bientu.   El a mata tur yu mayódi hende i tur promé yu di bestia na Egipto.   El a hasi vários milager i kos maravioso na Egipto;el a hasi eseinan dilanti di Fárao ku tur su sirbidónan. 10  El a derotá hopi nashoni mata rei poderoso: 11  Síhòn, rei di e amoreonan,i Òg, rei di Básan.El a konkistá tur e reinonan di Kánan. 12  El a duna su pueblo e pais di e nashonnan ei komo herensia,sí, un herensia pa su pueblo Israel. 13  O Yehova, bo nòmber ta keda pa semper. O Yehova, bo fama* lo dura di generashon pa generashon. 14  Yehova lo defendé* su pueblo,i lo e sinti duele di* su sirbidónan. 15  Estatua di e diosnan* di e nashonnan ta di plata i di oro,kos ku hende a traha. 16  Nan tin boka, pero nan no por papia;nan tin wowo, pero nan no por mira. 17  Nan tin orea, pero nan no por tende. Nan no ta hala rosea. 18  E hendenan ku ta traha nan lo bira meskos ku nan,i tur hende ku ta konfia den nan lo bira meskos ku nan. 19  Pueblo di Israel, alabá Yehova. Desendientenan di Áròn, alabá Yehova. 20  Desendientenan di Levi, alabá Yehova. Boso ku tin rèspèt profundo pa* Yehova, alabá Yehova. 21  Laga Yehova, esun ku ta biba na Herúsalèm,ser alabá for di Siòn. Alabá Yah!

Nota

Òf: “Aleluya!” “Yah” ta un forma abreviá di e nòmber Yehova.
Òf: “Toka músika pa su nòmber.”
Òf: “su nòmber.”
Òf: “su propiedat di gran balor.”
Òf: “damp.”
Òf posiblemente: “e ta habri porta pa áwaseru kai.”
Òf: “nòmber.” Lit.: “konmemorashon.”
Òf: “lo pleita kaso di.”
Òf: “lo e tin kompashon ku.”
Òf: “E imágennan; E ídolonan.”
Òf: “ku ta teme.” Wak Glosario, “Temor pa Dios.”