Salmo 40:1-17

  • Yamando e Dios úniko danki

    • Dios su obranan ta muchu hopi pa menshoná (5)

    • Sakrifisio no ta e kos di mas importante pa Dios (6)

    • “Hasimentu di bo boluntat ta duna mi goso” (8)

Na e direktor musikal. Un salmo di David. 40  Mi a spera ansiosamente* riba Yehova,i el a habri su orea* pa skucha mi, i el a tende mi gritu pa yudansa.   El a saka mi for di un buraku kaminda awa brutu ta pasa,sí, for di lodo di klei. El a pone mi para riba un baranka,i el a hasi mi pasonan firme.   Despues, el a siña mi kanta un kantika nobo,un kantika di alabansa pa nos Dios. Hopi hende lo mira loke Dios a hasi i keda impreshoná,i nan lo pone nan konfiansa den Yehova.   Felis ta hende ku ta konfia den Yehovai ku no ta buska yudansa serka hende rebelde òf hende gañadó.*   O Yehova, mi Dios,bo a hasi hopi obra maravioso pa nos,i bo ta sigui pensa riba nos.* No tin niun persona ku por ser kompará ku bo.Si mi mester purba di konta i papia tokante tur e kosnan ei,nan lo ta muchu hopi pa menshoná.   Bo no tabata ke* sakrifisio ni ofrenda,pero bo a yuda mi skucha i komprondé loke bo ta bisa. Bo no a pidi ofrenda kimá ni sakrifisio pa piká.   Anto mi a bisa: “Ata mi aki.* Loke tin skirbí den ròl* ta tokante mi.   O mi Dios, hasimentu di bo boluntat ta duna mi goso,*i bo lei ta den mi kurason.   Mi ta anunsiá bon notisia tokante bo hustisia den e kongregashon grandi. Mi no ta keda ketu,*o Yehova, i bo sa esei. 10  Mi no ta tene bo hustisia pa mi so.* Mi ta deklará ku bo ta fiel i ku bo ta salba bo pueblo. Den e kongregashon grandi, mi ta laga tur hende sa tokante bo amor leal i bo bèrdat.” 11  O Yehova, no nenga mi bo miserikòrdia. Protehá mi semper pa motibu di bo amor leal i bo bèrdat. 12  E kalamidatnan ku ta rondoná mi ta muchu hopi pa konta. Mi fayonan a bira asina tantu ku mi no ta mira un salida;nan ta mas hopi ku e kabeinan riba mi kabes,i esei ta desanimá mi. 13  Yehova, por fabor, salba mi; o Yehova, bin yuda mi lihé. 14  Laga tur hende ku ta buska mi* pa matakeda tur na bèrgwensa i ser humiá. Laga hende ku ta gosa pasobra mi ta pasa den kos malubati retirada i keda humiá. 15  Laga hende ku ta hasi bofon di mi, bisando: “Drechi pa bo!” keda den shòk pa motibu di e bèrgwensa ku nan lo pasa. 16  Pero laga hende ku ta buska bo guiasea kontentu i alegrá pasobra nan konosé bo. Laga hende ku ta atmirá e manera ku bo ta pèrkurá salbashon bisa semper: “Duna gloria na Yehova!” 17  Pero mi ta indefenso i pober.Por fabor, presta atenshon na mi, Yehova. Abo ta esun ku ta yuda mi i libra mi.Mi Dios, no tarda.

Nota

Òf: “a warda ku pasenshi.”
Òf: “el a bùig.”
Òf: “falsu.”
Òf: “bo ta pensa riba asina tantu kos ku ta na nos benefisio.”
Òf: “Bo no a haña goso den.”
Lit.: “Wak! Mi a bini.”
Lit.: “ròl di e buki.”
Òf: “ta mi deseo.”
Lit.: “Mi no ta frena mi lepnan.”
Òf: “Mi no ta tene bo hustisia sekreto den mi kurason.”
Òf: “mi alma.”