Salmo 73:1-28
Un salmo di Ásaf.
73 Dios realmente ta hasi bon pa Israel, sí, pa hende ku tin kurason puru.
2 Pero, den mi kaso, mi a kasi desviá for di e bon kaminda;mi pianan a hera di slep,
3 pasobra ora mi tabata mira kon hende ku ta arogante* i malbado ta prosperá,mi a kuminsá envidiá nan.
4 Nan kurpa ta salú;*nan ta muri sin pasa den doló.
5 Nan no tin e problemanan ku otro hende tin,ni nan no ta sufri manera otro hende.
6 P’esei, nan orguyo ta manera un kadena na nan garganta; tur hende por mira esei.Nan aktonan di violensia ta bisto, manera paña na nan kurpa.
7 Nan ta asina gordo* ku nan wowo ta bula afó;nan tin mas éksito ku hamas nan* por a imaginá.
8 Nan ta hasi chèrchi i papia kos malu.
Na un manera arogante, nan ta menasá di oprimí otro hende.
9 Nan ta broma, pasobra nan ta kere ku ta for di shelu nan ta papia,i ku nan lenga, nan ta kana broma riba tera.
10 Ta p’esei Dios su pueblo* ta bai nan trasi bebe for di e awa ku nan tin na abundansia.*
11 Hende malbado ta puntra: “Ta kon Dios por sa?
Akaso Dios Haltísimo sa tur kos?”
12 Asina hende malbado ta; nan bida semper ta fásil i sin preokupashon.
Nan ta sigui akumulá mas i mas rikesa.
13 Ta pòrnada mi a tene mi kurason purui laba mi man pa mustra ku mi ta inosente!
14 Mi tabata haña mi ku problema henter dia;tur mainta mi tabata ser kastigá.
15 Pero, si mi a ekspresá e kosnan ei ku mi tabata pensa,lo mi a traishoná bo pueblo.*
16 Mi a purba di komprondé tur e kosnan ei,ma e asuntu a sigui preokupá mi;
17 ta te ora ku mi a drenta Dios su tèmpel santu,*mi a komprondé ki futuro ta spera hende malbado.
18 Bon mirá, bo ta pone nan riba suela ku ta slep
pa nan kai i ser destruí.
19 Diripiente, nan ta ser destruí!
Den un fregá di wowo, nan ta ser eliminá; nan fin ta teribel!
20 Nan ta manera un soño ku un hende ta lubidá ora e lanta.O Yehova, esei ta loke lo pasa ku nan ora bo bin husga nan, pasobra lo bo rechasá nan.*
21 Mi kurason tabata yen di amargura,i mi tabata sinti doló fuerte te den mi paden.*
22 Mi tabata irasonabel, i mi no tabata komprondé henter e asuntu akí.Mi tabata manera bestia sin sintí bo dilanti.
23 Pero awor, mi ta semper huntu ku bo;bo a kohe mi man drechi tene.
24 Bo ta guia mi ku bo konseho,i despues mi ta haña bo aprobashon.*
25 Ta ken otro mi tin den shelu pa yuda mi sino ta bo?
Fuera di bo, mi no tin mester di* nada riba tera.
26 Mi kurpa i mi kurason por bira suak,pero Dios ta fortalesé mi kurason; e ta mi baranka. E ta mi porshon* pa semper.
27 Hende ku ta keda leu for di bo lo muri.
Lo bo kaba ku* tur hende ku ta infiel na bo.*
28 Pero, den mi kaso, ta bon pa mi hala mas serka Dios.
Mi a buska protekshon serka Señor Soberano Yehovapa mi por konta otro hende tur loke e ta hasi.
Nota
^ Òf: “bromadó.”
^ Òf: “Nan barika ta gordo.”
^ Òf: “Nan prosperidat ta pone.”
^ Lit.: “nan kurason.”
^ Lit.: “p’esei, su pueblo.”
^ Aparentemente, Dios su propio pueblo ta desviá i bebe for di loke hende malbado ta pèrkurá.
^ Lit.: “e generashon di bo yunan.”
^ Lit.: “lugá santu.”
^ Òf: “lo bo despresiá nan.”
^ Lit.: “mi nir.”
^ Lit.: “despues bo ta hiba mi na gloria.”
^ Òf: “mi no ta deseá.”
^ Òf: “E ta tur loke mi tin.”
^ Lit.: “Lo bo silensiá.”
^ Òf: “ku ta aktua manera un hende inmoral.”