Bai na kontenido

Bai na kontenido

2

E Nòmber di Dios den e Skritura Griego Kristian

E Nòmber di Dios den e Skritura Griego Kristian

Ekspertonan riba tereno di Beibel ta rekonosé ku Dios su nòmber propio—skirbí ku kuater lèter hebreo konosí komo Tetragrámaton (יהוה)—ta aparesé kasi 7.000 biaha den e teksto original di e Skritura Hebreo. Pero hopi di nan ta di opinion ku den e teksto original di e Skritura Griego Kristian sí e nòmber di Dios no tabata aparesé. Ta p’esei mayoria di traduktor di e asina yamá Tèstamènt Nobo no ta usa e nòmber Yehova. Mayoria di nan ta pone “Señor” na lugá di Dios su nòmber propio, asta ora nan ta tradusí sitanan for di e Skritura Hebreo kaminda e Tetragrámaton ta aparesé.

Testigunan di Yehova no ta sigui e kustumber akí ora nan ta tradusí Beibel na vários idioma. Nan ta usa e nòmber Yehova 237 biaha den e Skritura Griego Kristian. E traduktornan a disidí di hasi esei en bista di dos faktor importante: (1) E manuskritonan griego ku tin na nos disposishon awe no ta e dokumentonan original. Tin míles di kopia antiguo ta eksistí ainda, pero mayoria di nan ta di un 200 aña despues ku a skirbi e originalnan. (2) Ya pa e tempunan ei, e kopiadónan di manuskrito tabata sea pone Kýrios, e palabra griego pa “Señor,” na lugá di e Tetragrámaton, òf nan tabata kopia for di manuskrito den kua e kambio ei a ser hasí kaba.

Testigunan di Yehova a yega na e konklushon ku tin prueba konvinsente ku den e manuskritonan griego original sí e Tetragrámaton tabata aparesé. Kiko e pruebanan ei ta?

  • E kopianan di e Skritura Hebreo ku hende tabata usa den tempu di Hesus ku su apòstelnan tabatin e Tetragrámaton tur kaminda ku el a aparesé den e manuskritonan original. Ántes, ta masha poko hende tabata disputá e punto akí. Anto for di dia ku a deskubrí algun kopia hopi mas antiguo ainda di e Skritura Hebreo na Qumran, ku ta data for di den promé siglo, e echo ei a keda probá fuera di tur duda.

  • Den tempu di Hesus ku su apòstelnan, e Tetragrámaton tabata aparesé tambe den tradukshonnan griego ku tabatin di e Skritura Hebreo. Durante vários siglo, ekspertonan a kere ku e Tetragrámaton no tabata skirbí den e manuskritonan di e Septuaginta, un tradukshon griego di e Skritura Hebreo ku tabatin e tempu ei. Sinembargo, meimei di siglo 20, ekspertonan a analisá algun fragmento hopi antiguo di e Septuaginta, skirbí for di tempu di Hesus, i den e fragmentonan ei Dios su nòmber propio ta aparesé skirbí ku lèter hebreo. Esei ta mustra ku den tempu di Hesus, e nòmber di Dios tabata den e kopianan di e Skritura tradusí na griego. Pero ya un 300 aña despues di tempu di e apòstelnan tabatin algun manuskrito importante di e Septuaginta, manera Kodèks Vatikano i Kodèks Sináitiko sin e nòmber di Dios den e bukinan di Génesis te Malakías (kaminda ku den manuskrito mas bieu sí e tabata aparesé). P’esei, no ta nada straño ku e nòmber di Dios no ta aparesé den e manuskritonan produsí den e tempu ei di e asina yamá Tèstamènt Nobo, esta, e parti griego di Beibel.

    Hesus a deklará: “Mi a bini den nòmber di mi Tata.” Den orashon na Dios, Hesus a bisa tambe: “Mi a hasi bo nòmber konosí”

  • E Skritura Griego Kristian mes ta mustra ku Hesus a papia frekuentemente di e nòmber di su tata i a hasi e nòmber ei konosí na otro hende. Hesus a deklará: “Mi a bini den nòmber di mi Tata.” (Huan 5:43; 10:25) Den orashon na Dios, Hesus a bisa tambe: “Mi a hasi bo nòmber konosí.”—Huan 17:6, 11, 12, 26.

  • Meskos ku e Skritura Hebreo, e Skritura Griego Kristian tambe ta inspirá pa Dios i ta parti di e Palabra di Dios. Pues, lo ta hopi straño si diripiente Yehova su nòmber a disparsé for di e sekshon griego. Mas o ménos meimei di e promé siglo, disipel Santiago a bisa e ansianonan na Herúsalèm: “Simeon a konta detayadamente kon Dios pa promé biaha a dirigí su atenshon na e nashonnan pa saka for di nan un pueblo pa karga su nòmber.” (Echonan 15:14) Loke Santiago a bisa lo no tabatin sentido si niun hende den e promé siglo no tabata sa ni usa e nòmber di Dios.

  • E nòmber di Dios ta aparesé den su forma abreviá den e Skritura Griego Kristian. Na Revelashon 19:1, 3, 4 i 6, e nòmber di Dios ta den e palabra “Aleluya.” E palabra akí ta un ekspreshon hebreo ku literalmente ta nifiká “Alabá Yah.” “Yah” ta un kontrakshon di e nòmber Yehova. Hopi nòmber ku tin den e Skritura Griego Kristian ta derivá for di e nòmber di Dios. Den literatura di konsulta bo por mira ku asta e nòmber di Hesus ta nifiká “Yehova Ta Salbashon.”

  • Algun buki hudiu di antigwedat ta indiká ku e kristiannan hudiu tabata usa e nòmber di Dios den nan bukinan. E obra Tosefta, un kolekshon skirbí di lei oral, kompletá alrededor di aña 300 despues di Kristu, ta bisa lo siguiente tokante kimamentu di buki kristian ku tabata tuma lugá riba sabat: “No saka buki di e eskritornan di Evangelio ni di e minim [probablemente kristiannan hudiu] for di kandela. Laga nan i tambe e referensianan na e nòmber di Dios ku tin den nan para kima sin mishi ku nan.” E mesun fuente ta sita Rabi Yosé di Galilea, ku a biba na kuminsamentu di siglo 2 despues di Kristu i kende a bisa ku riba otro dianan di siman, “bo ta kòrta afó e referensianan na e Nòmber di Dios ku tin den nan [refiriendo, aparentemente, na e bukinan kristian], warda esakinan, anto kima sobrá.”

  • Algun eksperto di Beibel ta rekonosé ku probablemente e nòmber di Dios tabat’ei originalmente den e Skritura Griego Kristian kaminda tabatin sitanan for di e Skritura Hebreo. Bou di e suptema, “Tetragrámaton den Tèstamènt Nobo,” The Anchor Bible Dictionary ta bisa: “Tin sierto evidensia ta mustra ku originalmente e TN [Tèstamènt Nobo] tabata kontené e Tetragrámaton, e Nòmber di Dios, esta, Yahweh, den algun, si no ta tur, sita for di TB [Tèstamènt Bieu].” E eksperto George Howard a bisa ku e kopianan di Beibel na griego (e Septuaginta), ku e kristiannan di promé siglo tabata usa i ku tabata un tradukshon di e Skritura Hebreo, tabata kontené e Tetragrámaton. P’esei, segun Howard, ta rasonabel pa pensa ku e eskritornan di e Tèstamènt Nobo lo a usa e Tetragrámaton ora nan a sita for di e Skritura Hebreo.

  • Algun traduktor di Beibel respetá a yega di usa e nòmber di Dios den e Skritura Griego Kristian. Algun di nan a hasié hopi promé ku a publiká e Tradukshon di Mundu Nobo di e Santu Skritura. Algun di e obranan akí i nan traduktornan ta: A Literal Translation of the New Testament . . . From the Text of the Vatican Manuscript, di Herman Heinfetter (1863); The Emphatic Diaglott, di Benjamin Wilson (1864); The Epistles of Paul in Modern English, di George Barker Stevens (1898); St. Paul’s Epistle to the Romans, di W. G. Rutherford (1900); The New Testament Letters, di J.W.C. Wand, Obispu di Lònden (1946). Ademas, un tradukshon spañó di 1919, di Pablo Besson, tin “Jehová” na Lukas 2:15 i Hudas 14, i e ta menshoná e nòmber di Dios komo e tradukshon di mas probabel na kasi 100 otro kaminda den nota na pia di página. Hopi tempu promé ku e tradukshonnan ei, algun tradukshon hebreo di e Skritura Griego Kristian di siglo 16 padilanti a usa e Tetragrámaton na diferente kaminda. Na aleman so tin por lo ménos 11 tradukshon ku ta usa “Jehovah” (òf “Yahweh”) den e Skritura Griego Kristian, i kuater otro traduktor ta agregá e nòmber entre paréntesis tras di “Señor.” Mas ku 70 tradukshon aleman ta usa e nòmber di Dios den nota na pia di página òf den komentario. Na papiamentu, e nòmber di Dios, “Jehová,” ta aparesé tur kaminda den e edishon di Salmonan y Proverbionan di Editorial Evangélica (1962).

    E nòmber di Dios na Echonan 2:34 den The Emphatic Diaglott, di Benjamin Wilson (1864)

  • E nòmber di Dios ta aparesé den tradukshonnan di e Skritura Griego Kristian na mas ku 100 idioma. Hopi idioma afrikano, asiátiko, europeo, di indjan merikano i di e islanan di Pasífiko ta usa e nòmber di Dios libremente. (Wak e lista na página 12 i 13.) E traduktornan di e edishonnan akí a disidí di usa e nòmber di Dios pa e mesun motibunan ku nos a splika mas promé. Algun di e tradukshonnan di e Skritura Griego Kristian ta resien, por ehèmpel, e Beibel na rotumano (1999), ku ta usa “Jihova” 51 biaha den 48 versíkulo, i e vershon batako (toba) di Indonesia (1989), ku ta usa “Jahowa” 110 biaha.

    E nòmber di Dios na Marko 12:29 i 30 den e tradukshon hawaiano di 1816

Klaramente anto, e desishon di pone e nòmber di Dios, Yehova, bèk den e Skritura Griego Kristian tin bon base, i esei ta presis loke Testigunan di Yehova a hasi. Nan tin masha rèspèt pa e nòmber di Dios i no ta tribi di laga nada ku tabat’ei den e teksto original afó.—Revelashon 22:18, 19.