Bai na kontenido

Bai na kontenido

APÈNDIKS

Kiko Seol i Hades Ta?

Kiko Seol i Hades Ta?

BEIBEL, den su idiomanan original, ta usa e palabra hebreo sheʼóhl i su ekivalente griego haí·des mas ku 70 biaha. Ámbos palabra tin keber ku morto. Algun tradukshon di Beibel ta tradusí nan komo “graf,” “fièrnu” òf “buraku.” Sin embargo, den mayoria idioma no tin palabra ku ta transmití e sentido eksakto di e palabranan hebreo i griego aki. P’esei tin Beibel, entre nan Beibel Santu, ta usa e palabranan “Seol” i “Hades.” Kiko e palabranan aki realmente ta nifiká? Laga nos tuma nota kon nan ta ser usá den diferente pasashi di Beibel.

Eklesiastés 9:10 ta deklará: “No tin ni aktividat ni planifikashon ni sabiduria den Seol, kaminda bo ta bai.” Akaso esaki ke men ku Seol ta referí na e lugá di un graf spesífiko òf individual? Nò. Ora Beibel ta referí na un lugá spesífiko di entiero, òf un graf, e ta usa otro palabranan hebreo òf griego, no sheʼóhl ni haí·des. (Génesis 23:7-9; Mateo 28:1) Ademas, Beibel no ta usa e palabra “Seol” pa un graf kaminda nan a dera vários persona huntu, manera un kèlder di famia òf un graf masal.—Génesis 49:30, 31.

Na ki tipo di lugá “Seol” ta referí anto? E Palabra di Dios ta indiká ku “Seol” òf “Hades” ta referí na muchu mas ku asta un graf masal grandi. Por ehèmpel, Isaias 5:14 ta remarká ku Seol ta “hanchu i a span su boka habri sin midí.” Ounke Seol, na moda di papia, a traga masha hopi hende morto, ta parse ku semper e ta anhelá pa haña mas. (Proverbionan 30:15, 16) Distinto for di kualke lugá di entiero literal, ku por karga solamente un kantidat limitá di morto, ‘Seol nunka tin basta.’ (Proverbionan 27:20) Es desir, Seol no ta yena nunka. E no tin límite. Pues anto, Seol òf Hades no ta un lugá literal na un sitio spesífiko. Mas bien e ta e graf komun di humanidat, e lugá figurativo kaminda mayoria hende ta drumi den morto.

Beibel su siñansa di resurekshon ta yuda nos haña un komprondementu mas penetrante di e nifikashon di “Seol” i “Hades.” E Palabra di Dios ta asosiá Seol i Hades ku e tipo di morto for di kua lo tin un resurekshon. * (Jòb 14:13; Echonan 2:31; Revelashon 20:13) E Palabra di Dios ta mustra tambe ku e mortonan den Seol, òf Hades, ta inkluí no solamente hende ku a sirbi Yehova sino tambe hopi hende ku no a sirbié. (Génesis 37:35; Salmo 55:15) P’esei Beibel ta siña ku lo bai tin “un resurekshon di tantu e hustunan komo e malbadonan.”—Echonan 24:15.

^ par. 1 Na kontraste, segun e deskripshon di Beibel, e mortonan ku lo no haña resurekshon no ta den Seol òf Hades, sino den “Gehena” (tradusí den Beibel Santu komo “fièrnu” na Mateo 5:30; 10:28; 23:33). Meskos ku Seol i Hades, Gehena no ta un lugá literal.