Bai na kontenido

Bai na kontenido

KAPÍTULO 28

“Te na e Partinan di Mas Leu di Tera”

“Te na e Partinan di Mas Leu di Tera”

Testigunan di Yehova ta sigui ku e trabou di prediká ku Hesus su disipelnan a kuminsá kuné den promé siglo

1. Kiko Testigunan di Yehova awe tin en komun ku e kristiannan di promé siglo?

 TIN hopi kos ku Testigunan di Yehova tin en komun ku e kristiannan di promé siglo. E kristiannan di promé siglo a prediká ku entusiasmo i humildemente nan a aseptá yudansa i guia di Dios su spiritu santu. Ora nan a ser persiguí, nan no a stòp di prediká. Anto Dios a bendishoná nan rikamente. Di bèrdat Testigunan di Yehova tin tur e kosnan ei en komun ku e kristiannan di promé siglo.

2, 3. Dikon e buki Echonan ta asina spesial?

2 Sin duda, e relatonan den e buki Echonan, un buki ku hopi suseso emoshonante, a animá bo i fortalesé bo fe. E buki Echonan ta un buki spesial, pasobra e ta e úniko relato inspirá ku ta konta nos kiko e kristiannan di promé siglo a hasi despues ku Hesus a bai shelu.

3 E buki Echonan ta menshoná 95 personahe di 32 pais, 54 stat i 9 isla. E ta un relato emoshonante ku ta papia di hende komun, lider religioso arogante, polítikonan orguyoso i persiguidónan violento. Pero su enfoke prinsipal ta riba nos rumannan di promé siglo, kendenan a trata ku problema di bida diario pero nan a sigui prediká e bon notisia ku entusiasmo.

4. Dikon nos ta sinti ku nos tin hopi kos en komun ku personahenan bíbliko manera Apòstel Pablo, Tabita i otro rumannan fiel di promé siglo?

4 A pasa kasi 2.000 aña desde ku e kristiannan di promé siglo a pone un bunita ehèmpel pa nos. Nos tin ehèmpel di kristian manera Pedro i Pablo ku tabata yen di entusiasmo, Lukas ku tabata konosí komo e dòkter stimá, Bárnabas ku tabata masha generoso, Esteban ku tabatin hopi kurashi, Tabita ku tabata bondadoso, Lidia ku tabata masha hospitalario i hopi otro ruman fiel. Aunke nan a biba hopi tempu pasá, nos ta sinti ku nos tin hopi kos en komun ku nan. Dikon? Pasobra meskos ku nan, Hesus a duna nos e mandamentu pa hasi disipel. (Mat. 28:19, 20) Ta un gran privilegio pa por partisipá den e trabou akí!

“. . . te na e parti mas leu di tera.”—Echonan 1:8

5. Unda e siguidónan di Hesus di promé siglo a kuminsá prediká?

5 Pensa riba e mandamentu ku Hesus a duna su siguidónan. El a bisa: “Boso lo risibí poder ora spiritu santu baha riba boso. I boso lo ta mi testigunan na Herúsalèm, na henter Hudea i Samaria, i te na e partinan di mas leu di tera.” (Echo. 1:8) Promé, spiritu santu a duna e disipelnan poder pa prediká “na Herúsalèm.” (Echo. 1:1–8:3) Despues, bou di guia di spiritu santu, nan a prediká “na henter Hudea i Samaria.” (Echo. 8:4–13:3) Finalmente, nan a kuminsá prediká e bon notisia “te na e partinan di mas leu di tera.”​—Echo. 13:4–28:31.

6, 7. Ora di prediká, kiko nos tin awe ku e kristiannan di promé siglo no tabatin?

6 E rumannan di promé siglo no tabatin e Beibel kompleto pa usa ora di prediká. Ta te rònt di aña 41 despues di Kristu e Evangelio di Mateo a bira disponibel. Lukas a kaba di skirbi e buki Echonan rònt di aña 61 despues di Kristu, anto e tempu ei, ta solamente algun karta di Pablo tabata disponibel. Ademas, e kristiannan di promé siglo no tabatin un kopia personal di e Santu Skritura, ni nan no tabatin diferente publikashon ku nan por a laga ku hende ora nan tabata prediká. Anto, promé ku e kristiannan hudiu a bira Hesus su siguidónan, nan por a skucha hende lesa e Skritura Hebreo den snoa. (2 Kor. 3:14-16) Pero asta e kristiannan ei ku a skucha hende lesa e Skritura Hebreo den snoa mester a bira bon studiante di Beibel, pasobra probablemente nan mester a sita e tekstonan for di kabes.

7 Awe, mayoria di nos tin un Beibel personal i un abundansia di publikashon basá riba Beibel. Nos ta hasi disipel i prediká e bon notisia na 240 pais i na hopi idioma.

Spiritu Santu Lo Duna Nos Poder

8, 9. (a) Kiko Dios su spiritu santu a permití Hesus su disipelnan hasi? (b) Kiko e esklabo fiel ta produsí ku yudansa di Dios su spiritu santu?

8 Ora Hesus a duna su disipelnan e mandamentu pa prediká, el a bisa nan: “Boso lo risibí poder ora spiritu santu baha riba boso.” Bou di guia di Dios su spiritu santu, òf forsa aktivo, Hesus su siguidónan lo a logra prediká rònt mundu. Pa medio di spiritu santu Pedro i Pablo a kura hende, saka demoño i asta lanta hende for di morto! Sinembargo, spiritu santu a duna e rumannan di promé siglo poder pa hasi un trabou mas importante. Spiritu santu a permití e apòstelnan i otro disipel yuda hende haña konosementu eksakto pa asina nan por haña bida eterno.​—Huan 17:3.

9 Riba Pentekòste di aña 33 despues di Kristu, Hesus su disipelnan a kuminsá “papia otro idioma, manera spiritu santu tabata laga nan papia.” Pues, nan por a duna testimonio tokante “e obranan grandi di Dios.” (Echo. 2:1-4, 11) Awe, Dios no ta laga nos kuminsá papia na otro idioma milagrosamente. Pero, ku yudansa di Dios su spiritu santu e esklabo fiel ta produsí publikashon basá riba Beibel na vários idioma. Por ehèmpel, tur luna nos ta imprimí miónes di ehemplar di E Toren di Vigilansia i Spièrta! Anto nos website jw.org ta ofresé publikashon i vidio basá riba Beibel na mas ku 1.000 idioma. Esei ta hasi posibel pa nos deklará “e obranan grandi di Dios” na hende di tur nashon, tribu i idioma.​—Rev. 7:9.

10. Kiko a sosodé relashoná ku tradukshon di Beibel desde aña 1989?

10 Desde aña 1989, e esklabo fiel a enfoká riba hasi e Tradukshon di Mundu Nobo di e Santu Skritura disponibel na hopi idioma. E Beibel ei a ser tradusí na mas ku 200 idioma kaba. Anto mas ku 240 mion ehemplar a ser imprimí i mas lo ser imprimí. Ta Dios i su spiritu santu so por hasi tur esei posibel.

11. Kon nos publikashonnan ta ser tradusí?

11 Tin míles di ruman ku ta traha komo boluntario na mas ku 150 pais ku ta hasi e trabou di tradukshon. Esei no mester sorprendé nos, pasobra ningun otro organisashon na mundu no ta ser guiá pa Dios su spiritu santu pa “duna . . . testimonio kabal” rònt mundu tokante Yehova Dios, su Rei Mesiániko i e Reino ku a kuminsá goberná den shelu!​—Echo. 28:23.

12. Kiko a yuda Pablo i e kristiannan di promé siglo prediká?

12 Ora Pablo a prediká na hudiu i hende ku no tabata hudiu na Antiokia di Pisidia, “tur e hendenan ku tabata dispuesto pa aseptá e bèrdat ku ta hiba na bida eterno a bira kreyente.” (Echo. 13:48) Na final di e buki Echonan, Lukas a skirbi ku Pablo “tabata prediká e Reino di Dios” “ku masha kurashi i sin niun opstákulo.” (Echo. 28:31) Unda Pablo tabata prediká? Na Roma, ku e tempu ei tabata kapital di un potensia mundial. Ta bisto ku e kristiannan di promé siglo a laga spiritu santu yuda i guia nan segun ku nan tabata prediká.

Nos Ta Perseverá Apesar di Persekushon

13. Dikon nos mester hasi orashon ora nos haña nos ku persekushon?

13 Ora e kristiannan di promé siglo a haña nan ku persekushon, nan a pidi Yehova pa kurashi. Kiko a sosodé? Nan tur a yena ku spiritu santu i tabata papia e palabranan di Dios ku kurashi. (Echo. 4:18-31) Nos tambe ta pidi pa sabiduria i forsa pa sigui prediká apesar di persekushon. (Sant. 1:2-8) E echo ku Dios ta yuda nos pa medio di su spiritu santu ta hasi posibel ku nos por sigui prediká. Nada no por stòp e trabou di prediká. Ni oposishon ni persekushon severo. Ora nos haña nos ku persekushon, nos tin ku pidi Dios pa spiritu santu, sabiduria i kurashi pa sigui deklará e bon notisia.​—Luk. 11:13.

14, 15. (a) Kiko a pasa pa motibu di “e persekushon ku a kuminsá despues di morto di Esteban”? (b) Den nos tempu, kon hopi hende na Siberia a haña e bèrdat?

14 Esteban a duna testimonio ku kurashi promé ku su enemigunan a mat’é. (Echo. 6:5; 7:54-60) Ora un “persekushon grandi” a kuminsá, tur e disipelnan, ku eksepshon di e apòstelnan, a ser plamá den henter Hudea i Samaria. Pero, esei no a stòp e trabou di prediká. Felipe a bai Samaria, i “el a kuminsá prediká na e hendenan einan tokante Kristu,” i su trabou di prediká tabatin bon resultado. (Echo. 8:1-8, 14, 15, 25) Ademas, e buki Echonan ta bisa: “E disipelnan ku a ser plamá pa motibu di e persekushon ku a kuminsá despues di morto di Esteban a yega te Fenisia, Chipre i Antiokia. Pero nan tabata kompartí bon notisia di Dios solamente ku hende ku tabata hudiu. Sinembargo, algun di e disipelnan ei ku tabata di Chipre i Sirene a yega Antiokia, i nan a kuminsá papia ku e hendenan ku tabata papia griego. Nan tabata anunsiá bon notisia tokante nos Señor Hesus.” (Echo. 11:19, 20) E tempu ei, e kristiannan di promé siglo a haña nan obligá ta muda bai otro lugá pa motibu di persekushon. Anto asina e mensahe di Reino a plama na mas lugá.

15 Den nos tempu, algu similar a tuma lugá bou di eks Union Soviétiko. Foral den e temporada rònt di aña 1950, míles di Testigu di Yehova a ser deportá pa Siberia. Komo ku nan a ser mandá na diferente parti di Siberia, e bon notisia a plama lihé na e lugá ei. Lo no tabata posibel pa asina tantu Testigu haña e plaka nesesario pa biaha un distansia di mas o ménos 10.000 kilometer pa bai prediká e bon notisia. Sinembargo, e gobièrnu mes a manda nan na otro banda di e pais. Un ruman hòmber a bisa: “A resultá ku e outoridatnan mes a hasi posibel pa míles di hende di kurason sinsero na Siberia haña e bèrdat.”

Yehova Ta Bendishoná Nos Rikamente

16, 17. Ki evidensia nos ta mira den e buki Echonan ku Yehova a sigui bendishoná e trabou di prediká?

16 Ta bisto ku Yehova tabata bendishoná e kristiannan di promé siglo. Pablo i otro ruman a planta i muha, “pero ta Dios a pon’é sigui krese.” (1 Kor. 3:5, 6) E buki Echonan ta duna prueba ku Yehova tabata bendishonando e trabou di prediká i p’esei el a sigui krese. Por ehèmpel, “palabra di Dios a sigui plama, i e kantidat di disipel na Herúsalèm a sigui oumentá masha hopi mes.” (Echo. 6:7) Segun ku e trabou di prediká a yega na mas i mas lugá, “un periodo di pas a kuminsá pa e kongregashonnan den henter e área di Hudea, Galilea i Samaria. Fe di e disipelnan a sigui bira mas fuerte. E kongregashonnan tabata demostrá rèspèt profundo pa Yehova, i nan tabata haña konsuelo di spiritu santu. P’esei, e kongregashonnan a sigui oumentá.”​—Echo. 9:31.

17 Na Antiokia di Siria, tantu hende hudiu komo hende ku tabata papia griego a skucha e bèrdat for di Testigunan ku a prediká ku kurashi. Ademas, e relato ta bisa: “Yehova tabata ku nan, i un kantidat grandi di hende a kombertí i bira disipel di Señor.” (Echo. 11:21) Kiko a sosodé mas despues? E buki Echonan ta bisa: “Palabra di Yehova a sigui plama i e kantidat di disipel a sigui oumentá.” (Echo. 12:24) Anto komo ku Pablo i otro ruman a prediká na hende ku no tabata hudiu, “palabra di Yehova a sigui plama na mas lugá i vense hopi opstákulo.”​—Echo. 19:20.

18, 19. (a) Kon nos sa ku Yehova ta yuda nos? (b) Duna un ehèmpel ku ta mustra ku Yehova ta sostené su pueblo.

18 Sin duda, Yehova ta ku nos awe tambe. P’esei, asina tantu hende awe ta aseptá e bèrdat i ta simbolisá nan dedikashon na Dios pa medio di boutismo. Ademas, ta solamente ku Dios su yudansa nos por perseverá apesar di oposishon i persekushon severo i sigui prediká meskos ku Pablo i e kristiannan di promé siglo a hasi. (Echo. 14:19-21) Yehova Dios semper lo yuda nos. Yehova su “brasanan eterno” ta sostené nos den tur nos pruebanan. (Deu. 33:27) Anto kòrda tambe ku “pa kousa di su gran nòmber, Yehova lo no bandoná su pueblo.”​—1 Sám. 12:22; Sal. 94:14.

19 Wak un ehèmpel ku ta mustra kon Yehova ta sostené su pueblo: Komo ku Ruman Harald Abt a sigui prediká, e Nazinan a mand’é kampo di konsentrashon na Sachsenhausen durante Segundo Guera Mundial. Na mei di aña 1942, Gestapo a bai kas di su esposa, Elsa, arest’é i bai ku nan yu muhé chikitu. Nan a manda Elsa na diferente kampo di konsentrashon. Elsa a bisa: “E añanan ku mi a pasa den kampo di konsentrashon a siña mi un lès importante. E lès ku mi a siña ta ku Yehova su spiritu santu por fortalesé bo ora bo ta pasa den prueba severo! Promé ku nan a arestá mi, mi a lesa un karta di un ruman muhé ku a bisa ku bou di prueba severo e spiritu di Yehova ta laga bo sinti un trankilidat. Mi a pensa ku e ruman lo mester tabata eksagerá un poko. Pero ora ku mi mes a pasa den prueba, mi a realisá ku loke el a bisa tabata bèrdat. Di bèrdat esei ta sosodé. Ta difísil pa imaginá esei si bo mes no a eksperensi’é. Sin embargo, esei ta realmente loke a pasa ku mi.”

Sigui Duna Testimonio Kabal!

20. Kiko Pablo a hasi miéntras ku e tabata bou di aresto na kas, i kon esei por ta un animashon pa algun di nos rumannan?

20 Na final di e buki Echonan, Pablo tabata “prediká e Reino di Dios” ku yen di entusiasmo. (Echo. 28:31) Komo ku e tabata bou di aresto na kas, e no por a prediká di kas pa kas na Roma. Sinembargo, el a sigui prediká na tur hende ku tabata bini serka dje. Awe, algun di nos rumannan no por sali di kas, kisas algun no por ni lanta for di kama òf nan ta biba den un kas di kuido pa motibu di edat avansá, malesa òf desabilidat. Sinembargo, nan amor pa Dios a keda mes fuerte, i nan tin masha gana di sigui duna testimonio kabal. Nos por hasi orashon pa nan, i puntra nos Tata ku ta den shelu pa trese hende di kurason sinsero den kontakto ku nan pa asina nan por siña tokante Dios i su bunita propósito.

21. Dikon e trabou di prediká ta urgente?

21 Mayoria di nos por prediká di kas pa kas i partisipá den otro forma di sirbishi. Pues, laga kada un di nos hasi tur loke nos por pa nos ta un bon proklamadó di Reino i duna testimonio kabal “te na e partinan di mas leu di tera.” Nos ta rekonosé ku nos tin ku hasi e trabou akí ku urgensia, pasobra “e señal” di Kristu su presensia ta bisto awe. (Mat. 24:3-14) No tin tempu pa pèrdè. Aworakí nos tin “hopi di hasi den e trabou di Señor.”​—1 Kor. 15:58.

22. Kiko nos mester ta determiná pa hasi miéntras ku nos ta warda riba e dia di Yehova?

22 Miéntras ku nos ta spera “e dia grandi i impreshonante di Yehova,” laga nos ta determiná pa sigui prediká ku kurashi. (Yoèl 2:31) Ainda nos lo haña hopi hende, meskos ku e hendenan na Berea ku tabata “masha dispuesto pa aseptá palabra di Dios.” (Echo. 17:10, 11) Laga nos sigui prediká te ora, na moda di papia, nos skucha e palabranan: “Hopi bon, mi bon i fiel esklabo!” (Mat. 25:23) Si nos sigui hasi tur loke nos por den e trabou di prediká awe i semper nos keda fiel na Yehova, pa tur eternidat nos lo tin e goso di sa ku nos tabatin e privilegio di ‘duna testimonio kabal’ tokante e Reino di Dios.