Bai na kontenido

Bai na kontenido

Bo Kier Siña un Idioma Stranhero?

Bo Kier Siña un Idioma Stranhero?

Bo Kier Siña un Idioma Stranhero?

DJE CORESPONSAL DI SPIERTA! NA GRAN BRETANIA

“Bisa ta fácil, haci t’e cos!” Esaki ta loke hopi hende ta bisa tocante siña un idioma stranhero, foral despues cu nan a purba caba. Ta cierto cu siña un otro idioma ta un reto, i esei ta lo mínimo. Pero esnan cu a logra ta bisa cu e ta bal e esfuerso.

TIN hopi diferente motibu pa siña un idioma nobo. Andrew, por ehempel, a planea pa bai Francia cu vakansi, i e tabata kier di por a combersá cu e pueblo local den nan mes idioma. Guido a nace na Inglatera, pero su famia ta di Italia. E ta bisa: “Mi tabata conocé solamente un dialecto, pues mi kier a siña papia bon italiano.” Jonathan su ruman homber a muda recientemente pa exterior i a casa cu un mucha muher spañó. Jonathan ta bisa: “Mi kier a papia cu mi famianan nobo den nan lenga natal ora mi bai bishitá mi ruman.”

Pero siña un idioma stranhero por tin otro beneficionan. Segun Louise: “Esei a siña mi empatia. Awor mi ta comprendé con stranheronan ta sinti ora nan yega den un pais cu ta papia un otro idioma for di esun di nan.” Pa Pamela e beneficionan tabata di un índole mas personal. El a lanta na Inglatera, i tabata sa masha tiki chines, cu ta e idioma di su famia. Como resultado, Pamela cu su mama a alehá for di otro. Pamela ta confesá: “Nos no tabata comunicá mashá. Pero awor cu mi por papia chines, nos ta mas íntimo i nos relacion a drecha.”

Yudansanan pa Logra Exito

Kico lo bo tin mester pa por logra siña un idioma stranhero? Hopi hende cu a logra ta enfatisá lo siguiente.

Motivacion. Bo mester tin un incentivo, esta, un motibu pa alcansá bo meta. Alumnonan cu un motivacion haltu por lo general ta bai mas mihó.

Humildad. No verwagt muchu hopi di bo mes, foral na comienso foutnan ta inevitabel. Alison ta bisa: “Hende ta bai hari bo, pues mantené bo sentido di humor!” Valerie ta di acuerdo cu esei. E ta bisa: “Bo ta manera un mucha cu ta siña cana. Cada bes bo ta cai, pero gewoon bo tin cu lanta para i purba atrobe.”

Pacenshi. “Pa mi, e promé dos añanan tabata difícil, i tin biaha mi tabatin gana di stop,” David ta admití. Tog, e ta reconocé: “E ta bira mas fácil!” Jill ta pensa mescos. “Bo no ta kere cu bo a haci progreso sino te ora bo wak bek,” e ta bisa.

Practicá. Un rutina regular lo yuda bo bira vlot den e idioma nobo. Purba practicá tur dia, maske ta djis un par di minuut. Manera un buki di instruccion a expres’é: “ ‘Un tiki pero regular’ ta preferibel cu ‘hopi pero rara bes.’ ”

Hermentnan Util

Bo ta cla pa aceptá e desafio di siña un idioma stranhero? Si ta asina, e siguiente hermentnan por yuda bo progresá.

Karchi pa entrená. Riba cada karchi tin un palabra of un frase parti dilanti i e traduccion parti patras. Si caminda bo ta biba no tin, lo bo por traha bo mes set, usando karchi di fail.

Audiocaset i videocaset di instruccion. Esakinan por yuda bo tende e idioma papiá corectamente. Por ehempel, David a siña e cosnan básico di hapones dor di scucha un audiocaset di un buki di frase pa turista miéntras e tabata core den su auto.

Programanan di computer interactivo. Tin di nan ta permití bo graba bo stem i compará bo pronunciacion cu esun di oradornan nativo dje idioma.

Radio cu television. Si den bo área tin programanan di radio of television cu nan ta transmití n’e idioma cu bo ta siñando, pakico no sintonisá nan i wak cuantu bo por comprendé?

Revista cu buki. Purba lesa material imprimí den e idioma nobo, i haci sigur cu e nivel di comprendimentu no ta muchu haltu ni muchu abou. *

Con pa Dominá e Idioma

Claro cu tardi of trempan lo bo tin cu combersá cu esnan cu ta papia e idioma. Bo no mester bai un pais leu pa haci esei. Na lugá di esei kisas bo por bishitá un congregacion di idioma stranhero di Testigonan di Jehova den bo pais mes.

Di tur manera, bo meta mester ta pa siña pensa den e idioma nobo, en bes di simplemente traducí palabra i frasenan for di bo lenga materno. Loke probablemente lo yuda tambe ta si bo purba siña algu tocante e custumbernan dje hendenan cu ta papia bo idioma nobo. Segun e experto riba tereno di idioma, Robert Lado: “Bo no por ègt siña un idioma sin comprendé algu dje patronchi i balornan dje cultura di cua e ta forma parti.”

Un último pensamentu: No desanimá si bo progreso ta parce lento. Siña un idioma nobo ta al fin i al cabo un proceso continuo. “Nunca mi no ta stop di siña,” segun Jill, kende a siña idioma di seña 20 aña pasá. “E idioma ta sigui desaroyá semper.”

Pues, bo kier siña un idioma stranhero? Si ta asina, prepará bo pa cuminsá un actividad cu ta un reto grandi, pero ricamente recompensador.

[Nota]

^ par. 18 Spierta! ta disponibel awor den 83 idioma, i su compañero, E Toren di Vigilancia, ta ser imprimí den 132 idioma. Hopi hende a haña e estilo di skirbi fácil pa comprendé cu tin den e revistanan aki, útil ora di siña un idioma nobo.

[Plachinan na página 22, 23]

Bo por aumentá bo vocabulario dor di . . .

. . . compará bo idioma nativo cu esun cu bo ta siñando