Bai na kontenido

Bai na kontenido

Bida den un Kampo di Refugiado

Bida den un Kampo di Refugiado

Bida den un Kampo di Refugiado

KIKO bo ta pensa ora bo tende e ekspreshon “kampo di refugiado”? Bo a yega di bishitá un di nan? Kon nan ta en realidat?

Tempu nos a skirbi e artíkulo aki, tabatin 13 kampo di refugiado den e parti wèst di Tanzania. E gobièrnu di Tanzania den koperashon ku e Alto Komisario di Nashonnan Uní pa Refugiadonan (UNHCR) ta brinda refugio na rònt di 500.000 hende di otro paisnan afrikano, ku a haña nan fòrsá ta bandoná nan lugá pa motibu di guera sivil. Kon bida ta den un kampamentu asina?

Yegada na e Kampamentu

Un mucha muhé teenager ku yama Kandida a splika nos kiko a pasa ora e ku su famia a yega un par di aña pasá: “Nan a duna nos un karchi di kuminda ku un number di identifikashon, i nan a asigná nos famia na e kampo di refugiado di Nyarugusu. Einan nos a haña un number di tereno i un number di kaya. Nan a mustra nos unda por kap palu i rekohé yerba pa traha nos propio kasita. Nos a traha blòki di lodo. UNHCR a duna nos un pida tapòl ku nos a pone riba dak. Esei tabata trabou pisá, pero nos a keda kontentu ora nos kas simpel tabata kla.”

E karchi di kuminda ta ser usá kada pasa un djarason. Kandida a sigui konta: “Sí, nos ta para den rei na e kantina pa risibí artíkulonan básiko di alimento ku UNHCR ta parti.”

Kiko ta e menú diario pa un persona?

“Nos kada un ta haña mas o ménos 3 kùp di hariña di funchi, un kùp di bonchi bèrdè, 20 gram di hariña di soya, dos kuchara di zeta dushi, i un kuchara di salu. Tin biaha nos ta haña tambe un pida habon ku mester dura henter un luna.”

Tin awa limpi disponibel? Un mucha muhé ku yama Riziki a bisa: “Sí, nan ta pòmp awa for di riunan den serkania i pas’é via pipa pa tankinan grandi. Nan ta trata e awa ku kloro promé ku mand’é na e diferente sitionan ku tin kranchi di awa den kada kampamentu. Pero tòg nos ta purba herebé e awa promé ku nos beb’é pa evitá ku nos ta bira malu. Hopi bes nos ta pasa for di mainta te anochi rekohiendo awa i labando nos pañanan na e kranchinan di awa aki. Nos por haña solamente un hèmber i mei di awa pa dia.”

Si bo kore ku outo pasa dor di un di e kampamentunan, lo bo por mira skolnan preparatorio, skolnan básiko i skolnan sekundario. Podisé tin asta kursonan pa hende grandi den e kampamentu. Djis pafó di e kampamentu tin un warda di polis i un ofisina di gobièrnu pa garantisá siguridat di e kampamentu. Lo bo por mira un merkado grandi ku hopi stènt chikí kaminda e refugiadonan por haña berdura, fruta, piská, galiña i otro alimentonan básiko. Algun hende di e poblashon lokal ta bin bende nan kosnan na e merkado. Pero di unda e refugiadonan ta saka plaka pa kumpra kos? Algun di nan ta kultivá un hòfi chikí di berdura i ta bende nan kosecha na e merkado. Otronan kisas ta bende parti di e hariña òf e bonchi bèrdè ku nan ta risibí pa asina haña plaka pa kumpra poko karni òf fruta. Sí, e kampamentu ta parse mas un pueblito grandi ku un kampamentu. Ta normal pa mira algun hende na merkado ta hari i pasa un ratu kontentu, manera nan lo a hasi na nan pais.

Si bo stòp na e hospital, un di e dòkternan lo bisa bo ku tin un par di klínika den e kampamentu kaminda ta trata kasonan general; pa emergensia i kasonan mas grave bo ta bai hospital. Ta di komprondé ku e departamentu di maternidat i e sala di parto na hospital ta importante, foral si tuma na kuenta ku den un kampamentu di 48.000 refugiado, rònt di 250 yu por nase pa luna.

Bon Alimentá den Sentido Spiritual

Rònt mundu Testigunan di Yehova kisas ta puntra nan mes kon ta pará ku nan rumannan spiritual ku ta biba den e kampamentunan na Tanzania. Na tur tin mas o ménos 1.200 Testigu, organisá den 14 kongregashon i 3 grupo. Kon ta bai ku nan?

Un dje promé kosnan ku e kristiannan dediká aki a hasi ora nan a yega na e kampamentunan tabata di pidi un tereno pa traha un Salòn di Reino ariba. Esaki lo a yuda e poblashon di refugiado pa sa unda nan por haña e Testigunan i unda pa asistí na nan reunionnan semanal. Den e kampo di Lugufu, tin 7 kongregashon, ku un total di 659 kristian aktivo. Na nan reunionnan di djadumingu, e asistensia total di e 7 kongregashonnan aki generalmente ta alrededor di 1.700 hende.

Testigunan den tur kampamentu ta benefisiá tambe di reunionnan kristian mas grandi manera asamblea i kongreso. Ora nan a tene e promé kongreso di distrito den e kampo di Lugufu, 2.363 hende a asistí. E Testigunan a traha un baki pa boutismo djis pafó di e sitio di kongreso. E baki tabata un buraku ku nan a koba den tera i despues nan a fur’é ku plèstik pa wanta e awa. Ku baiskel e rumannan a transportá awa for di un riu ku a keda un dos kilometer leu. Komo ku nan por a transportá solamente 5 galòn (20 liter) pa biaha, nan mester a tira vários biaha. E kandidatonan pa boutismo, bistí modestamente, a para den rei pa batisá. Na tur, 56 persona a batisá dor di bai kompletamente bou di awa. Un sirbidó di tempu kompletu ku nan a entrevistá na e kongreso a splika ku e ta studia Beibel ku 40 persona. Kuater di su studiantenan a batisá na e kongreso ei.

E ofisina di sukursal di Testigunan di Yehova a hasi areglo pa e kampamentunan risibí bishita regular di superintendentenan biahero. Un di nan a bisa: “Nos rumannan ta seloso den sirbishi. Nan tin un teritorio grandi pa prediká, i tin un kongregashon kaminda kada Testigu ta dediká rònt di 34 ora pa luna na sirbishi. Hopi di nan ta kondusí sinku studio di Beibel òf mas ku personanan interesá. Un pionero [un predikadó di tempu kompletu] a bisa ku lo e no por haña un mihó teritorio niun kaminda. E hendenan den e kampamentu ta gusta nos publikashonnan masha hopi.”

Kon literatura bíbliko ta yega na e kampamentunan? E sukursal ta manda nan ku trein te Kigoma, un pueblo na kosta oriental di Lago Tanganyika. Einan rumannan ta risibí e publikashonnan i ta hasi areglo pa transportá esakinan pa e kongregashonnan. Tin biaha nan ta hür un pikòp i nan mes ta entregá e literatura na tur e kampamentunan. Esaki ta tuma tres pa kuater dia koriendo riba kaminda hopi malu.

Yudansa Material

Testigunan di Yehova na Fransia, Bèlgika i Suisa ta esnan ku spesialmente a duna un man pa perkurá yudansa pa e refugiadonan den e kampamentunan aki. Algun di nan a bishitá e kampamentunan na Tanzania, ku aprobashon di Ministerio di Asuntunan Interno i UNHCR. E Testigunan na Europa a kolektá tonelada di lechi di soya, paña, sapatu, buki di skol i habon. Nan a hasi donashon di e artíkulonan aki pa parti pa tur refugiado, na armonia ku e prinsipio bíbliko: “Miéntras nos tin oportunidat, laga nos hasi bon na tur hende, i spesialmente na esnan ku ta di e famia di fe.”—Galationan 6:10.

E esfuersonan humanitario aki a produsí masha bon resultado, i a yuda hopi refugiado. E Komité di e Komunidat di Refugiado den un di e kampamentunan a ekspresá nan gratitut ku e palabranan aki: “Na nòmber di henter nos komunidat, nos tin e onor di dirigí nos mes na boso pa gradisí boso pa boso gesto humanitario ku boso organisashon a rindi e tres biahanan aki . . . E pañanan a yuda 12.654 hòmber, muhé i mucha den nesesidat, i tambe beibinan resien nasí . . . E poblashon di refugiado di e kampo di refugiado na Muyovozi aktualmente tin 37.000 habitante. Na tur, 12.654 hende a ser yudá, esta, 34,2 porshentu di e poblashon.”

Den un otro kampamentu, 12.382 refugiado a risibí kada un tres paña, i un otro kampamentu a risibí míles di buki di skol pa usa den skol sekundario i skol básiko i na krèsh. Un funshonario atministrativo di UNHCR den un di e regionnan ei a komentá: “Nos ta masha gradisidu pa e donashon ku nos a risibí [ku ta satisfasé] e gran nesesidat di e poblashon den e kamponan di refugiado. E kargamentu mas resien ku nos a haña tabatin 5 kònteiner di buki di skol, lokual nos servisionan di komunidat a repartí entre e poblashon di refugiado. . . . Masha masha danki.”

Asta korantnan lokal a komentá riba e yudansa duná. Un titular den e korant Sunday News di 20 di mei 2001, a bisa: “Paña pa Refugiado na Tanzania Ta na Kaminda.” Den su edishon di 10 di febrüari 2002, e korant a remarká: “E komunidat di refugiado ta apresiá e donashon pasobra algun di e muchanan, ku a stòp di bai skol pa falta di paña, awor ta asistí regularmente na e lèsnan.”

Un Situashon Difísil Pero No Sin Salida

Pa mayoria refugiado ta dura kasi un aña pa nan por adaptá nan mes na e bida nobo den e kampamentu. Nan ta hiba un bida simpel. Testigunan di Yehova den e kampamentunan aki ta usa gran parti di nan tempu pa konsolá nan próhimo refugiado ku e bon nobo di e Palabra di Dios, Beibel. Nan ta konta nan di un mundu nobo kaminda tur hende “lo bati nan spadanan traha plug ku nan, i nan lo bati nan lansanan traha skèr-pa-snui ku nan; nashon lo no lanta spada kontra nashon, i nunka mas nan lo no tren pa guera.” Na e tempu ei tur hende “lo sinta bou di su palu di wendrùif i bou di su palu di figu, i ningun hende lo no spanta nan, pasobra e boka di e SEÑOR di ehérsitonan a papia.” Pues klaramente ku e bendishon di Dios, esaki lo ta un mundu sin kampo di refugiado.—Mikéas 4:3, 4; Salmo 46:9.

[Plachi na página 8]

Kasnan den e kampo di refugiado di Nduta

[Plachi na página 10]

Salòn di Reino na Lukole (man drechi) Boutismo na Lugufu (abou)

[Plachi na página 10]

Kongreso di distrito den e kampo di Lugufu