Bai na kontenido

Bai na kontenido

Speransa Meimei di Desesperashon—Un Asamblea den un Kampo di Refugiado

Speransa Meimei di Desesperashon—Un Asamblea den un Kampo di Refugiado

Speransa Meimei di Desesperashon—Un Asamblea den un Kampo di Refugiado

E KAMPO di refugiado Kakuma ta situá den e parti nort di Kenia, serka di e frontera di Sudan. E tin mas ku 86.000 habitante. E área ta hopi seku i durante dia e temperatura por yega te 50° Celsius. Violensia entre e komunidatnan di refugiado ta komun. Pa hopi refugiado e kampo ta un sitio di desesperashon. Sin embargo, tin otronan ku sí tin speransa.

Entre e refugiadonan tin un kantidat di Testigu di Yehova ku ta prediká e bon nobo di Reino selosamente. Nan ta parti di un kongregashon chikitu na Lodwar, ku ta keda 120 kilometer zùit di e kampo. Pa yega e siguiente kongregashon bo tin ku kore ocho ora ku outo.

Dor ku e refugiadonan no por sali pafó di e kampo, hopi di nan no por asistí na e asamblea- i kongresonan ku Testigunan di Yehova ta tene. Pa e motibu aki a hasi areglo pa tene un dia spesial di asamblea den e kampo.

Biahe pa Nort

Pa duna apoyo na e asamblea, 15 Testigu den e pueblo Eldoret ku ta keda 480 kilometer zùit di e kampo, a hasi e biahe hopi difísil aki di nan propio boluntat pa bai e region seku den nort, huntu ku un studiante di Beibel kende a ofresé nan pa usa su bùs i shofùr. Nan deseo sinsero tabata pa animá i fortalesé nan rumannan.

E biahe a kuminsá mainta trempan ora tabata hasi friu ainda den e área montañoso den e parti wèst di Kenia. E kaminda den mal kondishon ku nan a sigui a subi bai pasa dor di kunuku i selvanan promé ku e baha den un área kayente di mondi seku. Tounan di kabritu i kamel tabata kome yerba riba e tereno ku masha poko vegetashon. Kant’i kaminda nan tabata mira hòmbernan di tribu kana den nan pañanan tradishonal, i hopi di nan tabatin palu, bog i flecha. Despues di un biahe di 11 ora, e Testigunan a yega Lodwar, un lugá kalor yen di stòf ku kasi 20.000 habitante. Despues ku e rumannan a haña un kaluroso bonbiní serka nan anfitrionnan Testigu, nan a bai sosegá pa asina nan lo por tabata prepará pa un fin di siman yen di aktividat.

E siguiente mainta, e bishitantenan a bai wak algun área bunita. Loke sigur nan no kier a pèrdè tabata Lago Turkana, e lago mas grandi di Kenia. E ta rondoná pa hopi kilometer di mondi seku i ta habitat di e kantidat mas grandi di krokodel na mundu. E awanan alkalino ta yuda sostené e par di hendenan ku ta biba kantu di su kosta. E anochi ei e bishitantenan a disfrutá di e Skol di Ministerio Teokrátiko i Reunion di Sirbishi huntu ku e kongregashon lokal. E rumannan tin un bunita Salòn di Reino, konstruí na 2003 komo un di e proyektonan di konstrukshon di Testigunan pa paisnan ku tin poko rekurso.

E Dia Spesial di Asamblea

E dia spesial di asamblea tabata riba djadumingu. E rumannan di Kongregashon Lodwar i esnan ku tabata di bishita a haña pèrmit pa drenta e kampo rònt di 8:00 a.m., pues e Testigunan tabata ansioso pa kuminsá trempan. E kaminda a lora pasa dor di un paisahe seku, yen di seru di diferente tamaño, den direkshon di e frontera di Sudan. For di einan bo ta haña un bista di e pueblito Kakuma. Awa a kai i vários parti di e kaminda di tera ku ta bai den e kampo tabata bou di awa. Mayoria kas tabata trahá di blòki di lodo ku dak di zim òf tapol. Gruponan di Etiopia, Somalia, Sudan i otronan kada un ta biba den nan propio área. E biaheronan a haña un resepshon kaluroso serka e refugiadonan.

Nan a tene e asamblea den un sala di entrenamentu. Pinturanan riba e murayanan a duna un idea di e horornan di e bida di refugiado, pero e dia ei tabata reina den e salòn un spiritu di speransa. Tur diskurso tabata na ingles i swahili. Algun oradó ku ta dominá tur dos idioma ku fluides asta a interpretá nan propio diskurso. Un ruman di Sudan ku ta un refugiado a duna e diskurso di apertura, “Eksaminá Bo Kurason Figurativo.” E otro partinan tabata na enkargo di e ansianonan bishitante.

Un rasgo spesial di tur asamblea ta e boutismo. Na final di e diskurso di boutismo, tur hende su bista tabata riba e úniko kandidato ora el a lanta para. Gilbert ku su tata a hui for di nan pais natal durante e genosidio di 1994. Na promé instante nan a spera di haña protekshon na Burundi, pero no a dura mashá ku nan a realisá ku ainda nan tabata den peliger. Gilbert a hui bai Zaire, despues Tanzania—tin bes e mester a skonde den mondi—i finalmente el a bai Kenia. Hopi hende su wowo a yena ku awa ora e oradó a yam’é bonbiní komo un ruman hòmber den e kongregashon. Pará dilanti e asamblea chikitu di 95 persona, Gilbert a kontestá ku un “Ndiyo!”—na swahili “sí!”—kla i konvinsente riba e dos preguntanan ku e oradó a hasié. Gilbert i algun ruman hòmber mas a koba un buraku na man i a fur’é ku e tapol ku e tabata usa pa su dak di kas den e kampo. Demostrando kon ansioso e tabata pa batisá, e mesun mainta ei e so a kana bai i bini ku un hèmber di awa pa yena e buraku.

Un di e puntonan sobresaliente di e seshon di atardi tabata e kontamentu di eksperensianan tokante e situashon úniko di e Testigunan refugiado. Un ruman hòmber a splika kon el a aserká un hòmber ku tabata sosegá bou di un palu.

“Bo ta haña ku ki ora ku bo ke bo por sinta trankil bou di un palu?”

“Sí,” e hòmber a kontestá. Kaba el e agregá: “Pero anochi sí nò.”

E ruman hòmber a lesa Mikeas 4:3 i 4 p’e: “Kada un di nan lo sinta bou di su palu di wendrùif i bou di su palu di figu, i ningun hende lo no spanta nan.” E ruman a splik’é: “Bo a mira, den e mundu nobo di Dios, no tin nada ku por kibra nos trankilidat.” E hòmber a aseptá un publikashon pa studia Beibel.

Resientemente tres miembro di famia hopi yegá di un ruman muhé ku a biaha bai Kakuma a muri. Papiando di e rumannan den e kampo, el a bisa: “E lugá aki tin masha hopi difikultat; tòg, nan tin un fe firme. Nan ta biba den un lugá miserabel, pero nan ta sirbi Yehova felismente. Nan ta na pas ku Dios. Esei a animá mi pa mantené pas i sirbi Yehova. Mi no tin nada di keha!”

Den e diskurso final e oradó a anunsiá ku tabatin representante for di ocho pais presente. Un refugiado Testigu a remarká ku e asamblea aki tabata prueba di e unidat i amor ku ta eksistí entre Testigunan di Yehova den un mundu dividí. Nan tin un berdadero hermandat kristian.—Juan 13:35.

[Kuadro/Plachi na página 25]

E MUCHANAN PÈRDÍ DI SUDAN

For di tempu ku e guera sivil a kuminsá na Sudan na 1983, sinku mion hende a pèrdè nan kas. Entre nan tabatin mas o ménos 26.000 mucha ku a keda separá for di nan famianan. Míles di nan a hui bai kamponan di refugiado na Etiopia, kaminda nan a keda rònt di tres aña. Dor ku nan a haña nan mes obligá di muda atrobe, nan a kana un aña largu pasando bèk dor di Sudan bai Kenia ku ta den e parti nort. Na kaminda, sòldá, bandidu, malesa i animal salbahe a plùnder nan. Apénas mitar di e kantidat di mucha a sobrebibí e biahenan sumamente difísil aki, i ku tempu nan a bira e núkleo di e kampo Kakuma. E hendenan ku ta duna yudansa a kuminsá yama nan e yunan pèrdí di Sudan.

Awor e kampo di refugiado Kakuma ta un hogar multinashonal pa refugiadonan di Sudan, Somalia, Etiopia i otro paisnan. Ora un refugiado yega e kampo, nan ta dun’é e materialnan básiko p’e traha un kas i un tapol pa su dak. Dos bes pa luna kada refugiado ta haña rònt di 6 kilo di hariña, 1 kilo di bonchi i poko zeta i salu. Hopi refugiado ta hasi negoshi ku un parti di nan porshon pa nan por haña otro provishonnan ku nan tin mester.

Algun di e muchanan pèrdí aki a haña nan famianan bèk òf a bai biba den otro paisnan. Pero segun e Departamentu di Restablesimentu di Refugiado, “tin míles mas ku a keda den e kampo di refugiado yen di stòf i muskita na Kakuma, kaminda nan tin ku buska nan kuminda desesperadamente i lucha pa nan haña un edukashon.”

[Rekonosementu]

Kortesia di Refugees International

[Mapa na página 23]

(Pa e teksto den su formato kompleto, wak e publikashon)

KENIA

Kampo Kakuma

Lago Turkana

Lodwar

Eldoret

Nairobi

[Plachi na página 23]

Kondishonnan di bida den e kampo ta difísil

[Plachi na página 23]

Partimentu di awa den kampo Kakuma

[Plachi na página 23]

Testigunan di Kenia ta hasi e biahe sumamente difísil rumbo nort pa bai animá nan rumannan

[Plachi na página 24]

Un misionero ta interpretá un diskurso ku un pionero spesial lokal ta duna

[Plachi na página 24]

Buraku pa boutismo

[Rekonosementu pa Potrèt na página 23]

Partimentu di awa i Kampo di Refugiado Kakuma: Kortesia di Refugees International