Resurekshon—Un Speransa Glorioso
Resurekshon—Un Speransa Glorioso
HOPI hende ta kere den un resurekshon. E buki santu di islam, Koran, ta dediká henter un kapítulo na resurekshon. Sura 75 ta bisa parsialmente: “Mi ta hura pa e Dia di Resurekshon . . . Hende ta kere ku Nos no por trese su wesunan huntu? . . . E ta puntra: ‘Ki dia ta e Dia di Resurekshon?’ E no tin, (e mes), poder pa duna bida na e mortonan?”—Sura 75:1-6, 40.
The New Encyclopædia Britannica ta remarká ku “zoroastrismo ta kere ku na final lo vense Maldat, ku lo tin un resurekshon general, un Último Huisio i e restorashon di un mundu limpi pa e hustunan.”
E Encyclopaedia Judaica ta definí e resurekshon komo “e kreensia ku na final kurpa di e mortonan lo rebibá i bolbe biba riba tera.” E mesun obra di referensia ta bisa tambe ku e kreensia adoptá dor di hudaismo, esta, ku hende tin un alma inmortal, ta presentá un dilema. E ta atmití: “Básikamente e dos kreensianan aki, esta, resurekshon i inmortalidat di alma, ta kontradisí otro.”
Hinduismo ta siña ku hende ta pasa den un seri di renasementu, òf reenkarnashon. Pa esaki por ta e kaso, hende mester tin un alma ku ta sigui biba despues di morto. E buki sagrado di e hindúnan, Bhagavad Gita, ta deklará: “Loke ta yena tur parti di e kurpa ta indestruktibel. No tin niun hende ku por kaba ku e alma inmortal.”
E diferensia entre budismo i hinduismo ta ku pa budismo no ta eksistí un alma inmortal. No opstante, awe hopi budista na Lehano Oriente ta kere den un alma inmortal ku ta pasa di un forma di bida pa otro. *
Konfushon Tokante e Siñansa di Resurekshon
Hopi bes e sirbishinan di entiero ku ta ser efektuá den kristiandat ta referí na tantu e alma ku ta sigui biba despues di morto komo na e resurekshon. Por ehèmpel, pastornan anglikano tin kustumber di resitá e siguiente palabranan: “Siendo ku den su gran miserikòrdia e Dios Todopoderoso a haña ta bon pa tuma serka dje e alma di nos ruman stimá aki ku a bai laga nos, nos ta entregá su kurpa na tera; tera na tera, shinishi na shinishi, stòf na stòf; ku e speransa sigur di e Resurekshon pa bida eterno, pa medio di nos Señor Hesukristu.”—The Book of Common Prayer.
Kisas e deklarashon aki ta pone bo puntra bo mes: Ta kiko Beibel ta siña anto, resurekshon òf e doktrina di un alma inmortal? Pero, tuma nota di e komentario di parti di un profesor protestant franses Oscar Cullmann.
E ta skirbi den su buki Immortalité de l’âme ou Résurrection des morts? (Inmortalidat di Alma òf Resurekshon di Morto?): “Tin un diferensia grandísimo entre e speransa kristian di resurekshon di morto i e kreensia griego di inmortalidat di alma. . . . Ounke mas despues kristianismo a establesé un konekshon entre e dos kreensianan aki, i awe e kristian promedio ta konfundí nan tur ku otro, mi no ta mira motibu pa skonde loke ami i mayoria eksperto den Beibel ta konsiderá e bèrdat. . . . E bida i idea di e Tèstamènt Nobo ta kompletamente dominá pa fe den e resurekshon. . . . E hende kompletu, kende ta realmente morto, ta ser tresé bèk na bida mediante un obra nobo di kreashon di Dios.”Nada straño anto ku por lo general hende ta konfundí tokante morto i resurekshon. Pa sali for di e konfushon aki, nos tin ku akudí na Beibel, ku ta presentá bèrdatnan ku Yehova Dios, e Kreadó di hende, a revelá. Beibel ta papia di vários kaso di resurekshon. Laga nos analisá kuater di e relatonan aki i mira kiko nan ta revelá.
“Muhénan A Haña Nan Mortonan Bèk pa Medio di Resurekshon”
Den su karta na e hudiunan ku a bira kristian, apòstel Pablo a bisa ku muhénan di fe “a haña nan mortonan bèk pa medio di resurekshon.” (Hebreonan 11:35) Un di e muhénan ei tabata biba na Sarepta, un stat di Fenisia banda di Sidon na Kosta di Laman Mediteráneo. E tabata un biuda ku a risibí Elias, profeta di Dios, hospitalariamente i a dun’é kuminda asta den un tempu di hamber ekstremo. Lamentablemente, e muhé aki su yu hòmber a bira malu i muri. Mesora Elias a subi ku e mucha bai na e kamber den dak kaminda e tabata keda i a pidi Yehova pa restorá bida di e mucha. Un milager a sosodé, i e mucha a “rebibá.” Elias a entreg’é bèk na su mama i a bis’é: “Mira, bo yu ta bibu!” Kon e mama a reakshoná? Kontentu, el a kontestá: “Awor mi sa ku bo ta un hòmber di Dios, i ku e palabra di SEÑOR den bo boka ta bèrdat.”—1 Reinan 17:22-24.
Kasi 100 kilometer sur di Sarepta tabata biba un pareha generoso ku a perkurá pa profeta Eliseo, susesor di Elias. E esposa tabata un muhé prominente den su stat natal di Sunem. Tantu e komo su esposo tabata di akuerdo pa laga Eliseo keda na nan kas den un kamber den dak. Nan tristesa pa motibu ku nan no tabatin yu a kambia bira goso ora e muhé a duna lus na un yu hòmber. Segun ku e hobensitu tabata krese, hopi bes e tabata kompañá e kosechadónan i su tata den kunuku. Pero riba un dia algu lamentabel a sosodé. E mucha a grita ku e tabatin doló di kabes. Un sirbidó a kore hib’é kas bèk. Su mama a pon’é riba su skochi, ma pokopoko pero sigur e mucha a muri. E mama deskonsolá a disidí di buska yudansa serka Eliseo. Ku un sirbidó el a biaha direkshon nortwèst pa Seru Karmelo, kaminda Eliseo tabata kedando.
Eliseo a kuminsá na manda su sirbidó, Gehazi, i esaki a mira ku en bèrdat e mucha tabata morto. Eliseo i e muhé a bini atras, pero kiko a sosodé ora ku nan a yega Sunem 2 Reinan 4:32-37 ta bisa: “Ora ku Eliseo a drenta e kas, mira, e mucha tabata drumí morto riba su kama. [Anto] el a drenta i a sera e porta tras di nan dos, i a hasi orashon na SEÑOR. I el a bai ariba i a drumi riba e mucha, i a pone su boka riba su boka, su wowonan riba su wowonan i su mannan riba su mannan, i el a rèk su mes riba dje; i e mucha su kurpa a bira kayente. Despues el a bolbe bai i a kana un biaha bai-bin den e kas, i a bai ariba i a rèk su mes riba dje; i e mucha a nister shete biaha i a habri wowo. I e hòmber di Dios a yama Gehazi i a bisa: ‘Yama e sunamita aki.’ Asina Gehazi a yama e sunamita. I ora ku el a yega serka dje, el a bisa: ‘Hisa bo yu.’ E ora ei el a drenta i a tira su kurpa abou na pia di Eliseo i a bùig te na suela; i el a hisa su yu hòmber i a sali bai.”
finalmente? E relato naMeskos ku e biuda di Sarepta, e muhé di Sunem tabata sa ku loke a sosodé tabata ku poder di Dios. Tur e dos muhénan aki a haña un goso grandi ora Dios a restorá bida di nan yunan.
Resurekshon Durante Hesus Su Ministerio
Rònt di 900 aña despues, un poko mas panort di Sunem pafó di e pueblo di Nain, a tuma lugá un resurekshon. Ora Hesukristu i su disipelnan tabata biaha for di Kapernaum i tabata yegando na e porta di Nain, nan a topa un proseshon di entiero i Hesus a tuma nota di un biuda ku a pèrdè su úniko yu hòmber. Hesus a bis’é pa e stòp di yora. Lukas, un dòkter, a deskribí loke a sosodé despues: “[Hesus] a yega serka i a mishi ku e [tabla] di morto; i e kargadónan di morto a keda para. I el a bisa: ‘Hóben, mi ta bisa bo: Lanta!’ I e morto a lanta sinta i a kuminsá papia. I Hesus a entreg’é bèk na su mama.” (Lukas 7:14, 15) E hendenan ku a mira e milager aki a duna gloria na Dios. Notisia di e resurekshon a plama bai den direkshon sur yega te Judea i den henter e distrito. Ta interesante pa nota ku e disipelnan di Juan Boutista a tende di e milager aki i a informá Juan di dje. Juan, na su turno, a manda nan pa buska Hesus i puntr’é si ta E tabata e Mesias tan sperá. Hesus a bisa nan: “Bai konta Juan loke boso a mira i tende: e siegunan ta mira, e lamnan ta kana, e leprosonan ta wòrdu hasí limpi, e surdunan ta tende, e mortonan ta wòrdu lantá i na e pobernan evangelio ta wòrdu prediká.”—Lukas 7:22.
E milager di resurekshon di mas konosí ku Hesus a efektuá tabata esun di su bon amigu Lázaro. Den e kaso aki, despues ku Lázaro a muri, a dura un tiki tempu promé ku Hesus a Juan 11:39) Pero, e echo ku Lázaro su kurpa a kuminsá putri no a stroba e resurekshon. Riba òrdu di Hesus, “esun ku a muri a bin pafó, ku su mannan i pianan lorá den paña di graf, i tabatin un lensu lorá rònt di su kara.” Loke Hesus su enemigunan a hasi despues ta konfirmá ku ta Lázaro mes a wòrdu resusitá.—Juan 11:43, 44; 12:1, 9-11.
yega na e kas di famia. Ora Hesus a alkansá Betania finalmente, Lázaro tabatin kuater dia morto kaba. Na momentu ku Hesus a manda nan kita e baranka ku tabata tapa e entrada di e graf, Marta no tabata ke. El a bisa: “Señor, ya e mester ta hole malu kaba, pasobra e tin kuater dia morto.” (Kiko nos por konkluí for di e kuater relatonan aki di resurekshon? Pa kuminsá, kada persona resusitá a bini bèk na bida komo e mesun hende. Nan tur a wòrdu rekonosé, asta dor di nan famianan mas yegá. Ningun di e personanan resusitá a papia di loke a sosodé durante e tempu kòrtiku ku nan tabata morto. Ningun no a bisa ku nan a pasa pa un otro mundu. Aparentemente, nan tur a regresá bon di salú. Pa nan, tabata komo si fuera nan a drumi un ratu pa djis despues nan spièrta, manera Hesus a indiká. (Juan 11:11) No opstante, despues di un tempu, nan tur a muri atrobe.
Huntu ku Nos Sernan Kerí Atrobe —Un Speransa Glorioso
Djis despues di e morto trágiko di Owen, menshoná den e artíkulo anterior, su tata a bai kas di un bisiña. Einan el a mira riba un mesa un papel di invitashon ku ta anunsiá un diskurso públiko organisá dor di Testigunan di Yehova. E tema di e diskurso, “Unda e Mortonan Ta?,” a hala su atenshon. Esei tabata eksaktamente e pregunta ku e tabatin na mente. El a asistí n’e diskurso i a haña berdadero konsuelo for di Beibel. El a haña sa ku e mortonan no ta sufri. En bes di wòrdu tormentá den fièrnu di kandela òf tumá dor di Dios pa bira angel den shelu, e mortonan, entre kua Owen, ta warda den graf te ora yega e momentu pa wòrdu lantá den e resurekshon.—Eklesiastés 9:5, 10; Ezekiel 18:4.
Bo famia a sufri un pèrdida trágiko? Abo, meskos ku tata di Owen, ta puntra bo mes na unda bo defuntu sernan kerí ta awor i ki posibilidat tin pa bo mira nan atrobe? Si ta asina, nos ta invitá bo pa konsiderá kiko Beibel ta siña mas aleu tokante e resurekshon. Podisé bo ta puntra bo mes: ‘Ki dia e resurekshon lo tuma lugá? Ken eksaktamente lo benefisiá di dje?’ Por fabor, lesa e siguiente artíkulonan pa bo haña kontesta riba e preguntanan aki i otronan.
[Nota]
^ par. 6 Mira e buki Hende en Buska di Dios [na spañó], página 150-4, publiká dor di Testigunan di Yehova.
[Plachi na página 5]
Yehova a usa Eliseo pa resusitá yu hòmber di e sunamita
[Plachi na página 5]
Elias a pidi Yehova pa restorá bida di un mucha
[Plachi na página 6]
Hesus a resusitá yu di e biuda di Nain
[Plachi na página 7]
E resurekshon lo bolbe uni famianan ku nan sernan kerí