Bai na kontenido

Bai na kontenido

Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon

Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon

Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon

“Boso lo ta mi testigunan . . . te na e parti mas alehá di mundu.”—ECHONAN 1:8.

1. Komo maestronan di Beibel, na kiko nos ta paga tinu, i dikon?

MAESTRONAN kapas no solamente ta paga tinu na loke nan ta bisa nan studiantenan sino tambe kon nan ta bis’é. Komo maestronan di e bèrdat di Beibel, nos ta hasi meskos. Nos ta duna atenshon tantu na e mensahe ku nos ta prediká komo na e métodonan ku nos ta usa. Nos mensahe, e bon nobo di e Reino di Dios, no ta kambia, pero nos métodonan sí nos ta adaptá. Dikon? Pa nos alkansá mas tantu hende posibel.

2. Ken nos ta imitá ora nos ta adaptá nos métodonan di prediká?

2 Dor di adaptá nos métodonan di prediká, nos ta imitá Dios su sirbidónan di pasado. Konsiderá por ehèmpel apòstel Pablo. El a bisa: “Pa e hudiunan mi a bira manera un hudiu . . . Pa esnan ku ta sin lei, mi a bira manera un hende sin lei . . . Pa e débilnan mi a bira débil, pa mi por gana e débilnan; mi a bira tur kos pa tur hende, pa di tur manera mi por salba algun.” (1 Korintionan 9:19-23) Pablo tabatin bon resultado ora el a adaptá su siñansa na sirkunstansianan individual. Nos tambe lo tin bon resultado si nos mustra konsiderashon i ahustá nos presentashonnan pa pas ku e personanan ku nos ta papia kuné.

Te na “e Finnan di Tera”

3. (a) Ki reto nos ta konfrontá den nos trabou di prediká? (b) Kon e palabranan di Isaias 45:22 ta haña nan kumplimentu awe?

3 Un reto grandi ku esnan ku ta prediká e bon nobo ta konfrontá ta e tamaño di e teritorio, esta, “henter mundu.” (Mateo 24:14) Durante e siglo ku a pasa, hopi sirbidó di Yehova a traha duru pa bai otro pais pa asina plama e bon nobo. Kiko tabata e resultado? Un ekspanshon mundial asombroso a tuma lugá. Na prinsipio di siglo 20, tabatin informe di predikashon den un par di pais so, pero aktualmente Testigunan di Yehova ta aktivo den 235 pais! Di bèrdat e bon nobo di e Reino ta ser proklamá asta te na “e finnan di tera.”—Isaias 45:22.

4, 5. (a) Ken a hunga un papel importante den e trabou di plama e bon nobo? (b) Kiko algun sukursal a bisa tokante e rumannan djafó ku ta sirbi den nan teritorio?

4 Kiko ta responsabel pa tal progreso? Hopi kos. Misioneronan entrená na e Skol Bíbliko di Galaad di Watchtower i—mas resientemente—e mas ku 20.000 graduadonan di e Skol di Entrenamentu Ministerial, a kontribuí grandemente na esei. Asina tambe tin tantísimo Testigu ku riba nan propio gastu a muda bai paisnan kaminda tin mas nesesidat di publikadónan di Reino. E kristiannan ei ku ta desplegá un spiritu di sakrifisio—hende hòmber i muhé, hóben i bieu, soltero i kasá—ta hunga un papel importante den prediká e mensahe di Reino rònt mundu. (Salmo 110:3; Romanonan 10:18) Nan ta ser apresiá masha hopi. Tuma nota di loke algun sukursal a skirbi tokante rumannan djafó ku a bin sirbi den nan teritorio kaminda e nesesidat ta mas grandi.

5 “E Testigunan stimá aki ta hiba delantera den e trabou di prediká den áreanan aislá, ta yuda forma kongregashonnan nobo i ta kontribuí na e kresementu spiritual di e rumannan lokal.” (Ekuador) “Si e sentenáres di stranheronan ku ta sirbi akinan mester bai, esei lo afektá e stabilidat di e kongregashonnan. Ta un bendishon di por tin nan huntu ku nos.” (Repúblika Dominikana) “Den hopi di nos kongregashonnan, tin un porsentahe haltu di ruman muhé, tin biaha te ku 70 porshento. (Salmo 68:11, NW) Mayoria di nan ta nobo den e bèrdat, pero rumannan pionero soltera ku a bin di otro pais ta duna yudansa sumamente balioso dor di entrená e rumannan nobo ei. E rumannan muhé djafó ta ègt un regalo pa nos!” (Un pais di Ost Europa) Abo a yega di pensa di bai sirbi den un otro pais? *Echonan 16:9, 10.

“Dies Hòmber di Tur e Idiomanan”

6. Kon Zakarias 8:23 ta indiká e reto di alkansá hende di hopi diferente idioma den nos trabou di prediká?

6 Un otro reto grandi ta e variedat grandi di idioma ku ta ser papiá riba tera. E Palabra di Dios a profetisá: “Den e dianan ei lo sosodé ku dies hòmber di tur e idiomanan di e nashonnan lo gara, sí, nan realmente lo gara e saya di un hòmber ku ta un hudiu, bisando: ‘Nos lo bai ku boso, pasobra nos a tende ku Dios ta ku boso.’” (Zakarias 8:23, NW) Den e kumplimentu moderno di e profesia aki, e dies hòmbernan ta representá e multitut grandi ku Revelashon 7:9 a profetisá di dje. Pero tuma nota ku segun e profesia di Zakarias, e ‘dies hòmbernan’ lo a sali no solamente for di tur nashon sino tambe “di tur e idiomanan di e nashonnan.” Nos a mira kumplimentu di e detaye importante aki di e profesia? Sigur ku sí.

7. Ki estadístika ta mustra ku e bon nobo ta yegando na hende “di tur e idiomanan”?

7 Konsiderá algun estadístika. Sinkuenta aña pasá nos tabata publiká nos literatura na 90 idioma. Awe e kantidat ei a subi te na mas ku 400 idioma. “E esklabo fiel i prudente” a hasi tur loke ta posibel pa perkurá literatura asta pa pueblonan ku tin relativamente tiki hende ta papia nan idioma. (Mateo 24:45) Por ehèmpel, awor literatura bíbliko ta disponibel na groenlandes (47.000 hende ta papi’é), palauano (15.000 hende ta papi’é) i yapes (ménos ku 7.000 hende ta papi’é).

“Un Porta Hanchu” Ku Ta Hiba na Oportunidatnan Nobo

8, 9. Ki desaroyo a habri “un porta hanchu” pa nos, i kon míles di Testigu a reakshoná?

8 Pero awendia kisas nos no tin nodi bai afó pa kompartí e bon nobo ku hende di tur lenga. Den último añanan, e yegada di miónes di imigrante i refugiado den paisnan ekonómikamente desaroyá a krea kantidat di komunidat di imigrante ku ta papia hopi idioma. Por ehèmpel, na Paris, Fransia, rònt di 100 idioma ta ser papiá. Na Toronto, Canada, e kantidat ta 125; i na Lònden, Inglatera, mas ku 300 idioma stranhero ta ser papiá! E presensia aki di hende di otro pais den e teritorionan di hopi kongregashon ta habri “un porta hanchu” ku ta hiba na oportunidatnan nobo pa kompartí e bon nobo ku hende di tur nashon.—1 Korintionan 16:9.

9 Míles di Testigu ta aseptá e reto di kompartí e bon nobo ku hende di tur nashon dor di siña un otro idioma. Pa mayoria di nan, esei ta difísil; sin embargo nan lucha ta ser kompensá abundantemente pa e goso di yuda imigrante- i refugiadonan siña e bèrdat ku tin den e Palabra di Dios. Den un aña resien na un pais di Wèst Europa, kasi 40 porshento di tur esnan batisá na e kongresonan di distrito a bin originalmente di otro pais.

10. Kon abo a usa e foyeto Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon? (Wak e kuadro “Rasgonan di e Foyeto Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon,” na página 26.)

10 Ta bèrdat ku mayoria di nos no ta den posishon pa siña un otro idioma. Pero asina mes nos por yuda imigrantenan dor di hasi bon uso di e foyeto chikí resien publiká Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon, * ku ta kontené un mensahe bíbliko atraktivo den hopi idioma. (Juan 4:37) Abo ta usando e foyeto aki den e ministerio?

Ora Hende No Ta Reakshoná Faborabel

11. Ki reto adishonal e rumannan ta konfrontá den algun teritorio?

11 Segun ku e influensia di Satanas ta oumentá riba tera, nos ta konfrontá ku mas frekuensia un otro reto: masha poko hende ta reakshoná faborabel den algun teritorio. Klaru ku e situashon aki no ta sorprendé nos pasobra Hesus a profetisá ku un kondishon asina lo a reina. Papiando di nos tempu, el a bisa: “Amor di hopi hende lo fria.” (Mateo 24:12) En bèrdat kreensia den Dios i rèspèt pa Beibel a mengua serka hopi hende. (2 Pedro 3:3, 4) Komo konsekuensia, den algun parti di mundu relativamente poko hende ta bira disipel nobo di Kristu. Sin embargo, esei no ke men ku e labornan di nos rumannan kristian stimá ku ta prediká fielmente den teritorionan asina ta enbano. (Hebreonan 6:10) Dikon nò? Konsiderá lo siguiente.

12. Menshoná dos meta di nos trabou di prediká.

12 E Evangelio di Mateo ta destaká dos meta prinsipal di nos aktividat di prediká. Un meta ta pa nos “hasi disipel di hende di tur nashon.” (Mateo 28:19, NW) E otro meta ta pa e mensahe di Reino sirbi komo “un testimonio.” (Mateo 24:14) Ámbos meta ta importante, pero esun último tin un nifikashon spesial. Dikon?

13, 14. (a) Kiko ta un rasgo sobresaliente di e señal di Kristu su presensia? (b) Kiko nos mester tene na mente, foral ora nos ta prediká den teritorio kaminda tin ménos reakshon faborabel?

13 E eskritor bíbliko Mateo a skirbi ku e apòstelnan a puntra Hesus: “Kiko lo ta e señal di bo binida i di e fin di tempu?” (Mateo 24:3) Komo kontesta Hesus a bisa ku un rasgo sobresaliente di e señal ei lo ta un trabou mundial di predikashon. E tabata ke men e trabou di hasi disipel? Nò. El a bisa: “E evangelio aki di e reino lo wòrdu prediká den henter mundu komo un testimonio na tur nashon.” (Mateo 24:14) Pues Hesus a mustra ku e trabou di prediká e Reino riba su mes lo ta un rasgo importante di e señal.

14 P’esei, segun ku nos ta prediká e bon nobo di e Reino, nos ta kòrda ku asta si nos no logra tur biaha pa hasi disipel, nos ta logra sí di duna “un testimonio.” Sin importá kon hende reakshoná, nan sa kiko nos ta hasiendo, i asina nos ta yuda ku e kumplimentu di Hesus su profesia. (Isaias 52:7; Revelashon 14:6, 7) Jordy, un Testigu hóben na Wèst Europa, a bisa: “E echo ku mi sa ku Yehova ta usa mi pa hunga un papel den e kumplimentu di Mateo 24:14 ta hasi mi hopi felis.” (2 Korintionan 2:15-17) Sin duda abo tambe ta sinti meskos.

Ora Hende Ta Oponé Nos Mensahe

15. (a) Ki spièrtamentu Hesus a duna su siguidónan? (b) Kiko ta kapasitá nos pa prediká apesar di oposishon?

15 Un otro reto pa nos predikashon di e bon nobo di e Reino ta oposishon. Hesus a spièrta su siguidónan: “Tur nashon lo odia boso pa kousa di mi nòmber.” (Mateo 24:9) Meskos ku e promé kristiannan, hende a odia, oponé i persiguí Hesus su siguidónan djawe. (Echonan 5:17, 18, 40; 2 Timoteo 3:12; Revelashon 12:12, 17) Aktualmente den algun pais, nan trabou ta prohibí dor di gobièrnu. Pero tòg, komo ku nan ke obedesé Dios, kristiannan berdadero den e paisnan ei ta sigui prediká e bon nobo di e Reino. (Amos 3:8; Echonan 5:29; 1 Pedro 2:21) Kiko ta kapasitá nan, i tambe tur otro Testigu rònt mundu, pa hasi esei? Yehova ta duna nan poder mediante su spiritu santu.—Zakarias 4:6; Efesionan 3:16; 2 Timoteo 4:17.

16. Kon Hesus a mustra e konekshon entre e trabou di prediká i Dios su spiritu?

16 Hesus a enfatisá e konekshon estrecho ku tin entre Dios su spiritu i e trabou di prediká ora el a bisa su siguidónan: “Boso lo risibí poder ora spiritu santu bin riba boso, i boso lo ta mi testigunan . . . te na e parti mas alehá di mundu.” (Echonan 1:8; Revelashon 22:17) E sekuensia di e susesonan den e teksto aki ta importante. Promé, e disipelnan a risibí spiritu santu, anto kaba nan a kuminsá ku e trabou mundial di duna testimonio. Solamente ku yudansa di Dios su spiritu nan lo tabatin e fortalesa pa perseverá den duna “un testimonio na tur nashon.” (Mateo 24:13, 14; Isaias 61:1, 2) P’esei Hesus apropiadamente a referí na e spiritu santu komo “e ayudante.” (Juan 15:26, NW) Hesus a bisa ku Dios su spiritu lo a siña su disipelnan i guia nan.—Juan 14:16, 26; 16:13.

17. Kon spiritu santu ta yuda nos ora nos ta konfrontá oposishon intenso?

17 Den ki maneranan Dios su spiritu ta yuda nos awe ora nos ta konfrontá oposishon intenso kontra e predikashon di e bon nobo? Dios su spiritu ta fortalesé nos, i e ta oponé esnan ku ta persiguí nos. Pa ilustrá esaki, konsiderá un suseso den e bida di Rei Saul.

Oponé dor di Dios Su Spiritu

18. (a) Ki kambio dramátiko a tuma lugá ku Saul? (b) Ki métodonan Saul a usa pa persiguí David?

18 Saul tabatin un bon komienso komo e promé rei di Israel, pero despues el a bira desobedesidu na Yehova. (1 Samuel 10:1, 24; 11:14, 15; 15:17-23) Komo resultado, Dios su spiritu no tabata apoyá e rei mas. Saul a rabia i violentamente a demostrá su rabia kontra David, kende Dios a ungi komo e siguiente rei i kende awor tabatin e apoyo di Dios su spiritu. (1 Samuel 16:1, 13, 14) David a parse un víktima fásil. E tabatin solamente un arpa den su man, miéntras ku Saul tabatin un lansa. P’esei un dia ora ku David tabata toka e arpa, “Saul a tira e lansa, pasobra el a pensa: ‘Mi ta bai pega David na muraya.’ Ma David a skapa for di su presensia dos biaha.” (1 Samuel 18:10, 11) Despues, Saul a skucha su yu Jonatan, amigu di David, i a hura: “Manera SEÑOR ta biba, [David] lo no wòrdu matá.” Pero tòg atrobe Saul “a purba pega David na muraya ku e lansa.” Ma David “a kita bai for di Saul su presensia, asina ku el a dal e lansa den muraya.” David a hui bai, pero Saul a bai su tras. Na e momentu krítiko ei, Dios su spiritu a kuminsá oponé Saul. Den ki manera?—1 Samuel 19:6, 10.

19. Kon Dios su spiritu a protehá David?

19 David a hui bai serka profeta Samuel, pero Saul a manda su hòmbernan bai kapturá David. Pero ora nan a yega na David su lugá di skonde, “e spiritu di Dios a bin riba e mensaheronan di Saul, i nan tambe a profetisá,” òf a kuminsá “komportá nan mes manera profeta” [NW]. Nan tabata asina bou di influensia di Dios su spiritu ku nan a lubidá e propósito di nan mishon kompletamente. Dos biaha mas Saul a manda hòmber bai buska David pa tres’é bèk, i e mesun kos a pasa kada biaha. Por último, Rei Saul mes a bai buska David, pero Saul tampoko no por a resistí e efekto di Dios su spiritu. De echo, spiritu santu a paralis’é “henter e dia ei i henter e anochi ei,” dunando David sufisiente tempu pa hui.—1 Samuel 19:20-24.

20. Ki lès nos por siña for di e relato kaminda Saul a persiguí David?

20 E relato aki di Saul ku David tin un lès ku ta fortalesé nos: Persiguidónan di e sirbidónan di Dios no por tin éksito ora Dios su spiritu ta oponé nan. (Salmo 46:11; 125:2) Yehova su propósito tabata pa David bira rei riba Israel. Ningun persona lo no por a kambia esei. Pa nos tempu, Yehova a determiná ku ‘e evangelio di e reino lo wòrdu prediká.’ Ningun persona no por stòp esei di tuma lugá.—Echonan 5:40, 42.

21. (a) Kon algun opositor ta aktua awe? (b) Ki konfiansa nos tin?

21 Algun lider religioso i polítiko ta usa mentira i asta violensia pa purba stroba nos. Sin embargo, meskos ku Yehova a protehá David spiritualmente, asina lo E protehá Su pueblo awe. (Malakias 3:6) P’esei, meskos ku David, nos ta bisa ku konfiansa: “Den Dios mi a pone mi konfiansa; lo mi no tin miedu. Kiko hende por hasi mi?” (Salmo 56:11; 121:1-8; Romanonan 8:31) Ku Yehova su yudansa, laga nos sigui lucha ku éksito kontra tur reto ku presentá segun ku nos ta kumpli ku e tarea ku Dios a duna nos di prediká e bon nobo di e Reino na hende di tur nashon.

[Nota]

^ par. 5 Wak e kuadro “Un Sintimentu Profundo di Satisfakshon,” na página 22.

^ par. 10 Publiká dor di Testigunan di Yehova.

Bo Ta Kòrda?

• Dikon nos ta adaptá nos métodonan di prediká?

• “Un porta hanchu” ku ta hiba na ki oportunidatnan nobo a habri?

• Kiko nos trabou di prediká ta logra, asta den teritorio kaminda tin ménos reakshon faborabel?

• Dikon ningun opositor no por stòp e predikashon di e bon nobo di e Reino?

[Preguntanan di Estudio]

[Kuadro na página 22]

Un Sintimentu Profundo di Satisfakshon

“Felis i disfrutando di nan sirbishi uní na Yehova.” Esei ta e deskripshon di un famia ku a muda di Spaña pa Bolivia. Un yu hòmber di e famia a bai Bolivia pa sostené un grupo aislá. Su goso a impreshoná su mayornan asina tantu ku poko despues henter e famia—ku a inkluí kuater mucha hòmber di 14 pa 25 aña—a bai sirbi einan. Tres di e mucha hòmbernan ta traha pionero awor, i esun ku a bai promé, poko tempu pasá a asistí na e Skol di Entrenamentu Ministerial.

“Tin situashon difísil pa dil kuné,” segun Angelica di 30 aña ku ta di Canada i ta sirbi na Ost Europa, “pero mi ta haña satisfakshon den yuda hende den e ministerio. Un otro kos ku ta touch mi ta e tantísimo ekspreshonnan di gratitut di parti di e Testigunan lokal kendenan hopi biaha ta gradisí mi pasobra mi a bin yuda nan.”

“Tin asina tantu kustumber diferente ku bo mester kustumbrá kuné,” segun dos ruman muhé karnal ku tin rònt di 30 aña i ku a bin di Merka pa sirbi na Repúblika Dominikana. “Sin embargo, nos a perseverá den nos asignashon, i awor shete di nos studiantenan di Beibel ta asistí na reunion.” E dos ruman muhénan aki tabata instrumental den organisá un grupo di publikadó di Reino den un pueblito kaminda no tabatin ningun kongregashon.

Laura, un ruman muhé di rònt di 30 aña, tin kuater aña ta sirbi den eksterior. El a bisa: “Deliberadamente mi ta tene mi bida simpel. Esaki ta yuda e publikadónan mira ku un bida modesto ta un asuntu di eskoho i di sano huisio, no di pobresa. Loke ta duna mi hopi goso i ta kompensá e berdadero difikultatnan di sirbi den un kampo stranhero ta e echo ku mi por yuda otro hende, spesialmente hóbennan. Lo mi no kambia mi sirbishi akinan pa ningun otro bida, i lo mi keda tanten Yehova permití.”

[Kuadro/Plachi na página 26]

Rasgonan di e Foyeto Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon

E foyeto chikí Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon ta kontené un mensahe di un solo página presentá na te ku 92 idioma. E mensahe ta skirbí di tal manera ku ora e doño di kas ta les’é, ta komo si fuera abo ta papiando kuné.

Parti paden di e kaft tin un mapa di mundu. Usa e mapa di koló aki komo un medio pa forma un relashon amistoso ku e doño di kas. Podisé lo bo por mustra e pais kaminda bo ta bibando i indiká ku lo bo tin gana di sa di unda e ta. Di e manera ei kisas bo ta anim’é pa ekspresá su mes i ta krea un ambiente amigabel i relahá.

E prólogo di e foyeto ta menshoná vários paso ku nos mester dal pa nos por duna yudansa efikas na hende ku ta papia un idioma ku nos no ta komprondé. Por fabor, lesa e pasonan aki ku sumo atenshon i apliká nan kuidadosamente.

E lista di kontenido no solamente ta menshoná e idiomanan, sino tambe e símbolo di e idioma korespondiente. E rasgo aki ta yuda bo identifiká e símbolo di idioma ku tin imprimí riba nos tratadonan i otro publikashonnan na diferente idioma.

[Plachi]

Abo ta usando e foyeto aki den e ministerio?

[Plachinan na página 23]

Nos publikashonnan bíbliko ta disponibel awor na mas ku 400 idioma

GHANA

FILIPINA

LAPLAND (SUESIA)

[Plachinan na página 24, 25]

Abo por bai sirbi kaminda tin mas nesesidat di proklamadó di Reino?

EKUADOR

REPÚBLIKA DOMINIKANA