Bai na kontenido

Bai na kontenido

Hende “di Tur e Idiomanan” Ta Tende e Bon Nobo

Hende “di Tur e Idiomanan” Ta Tende e Bon Nobo

Hende “di Tur e Idiomanan” Ta Tende e Bon Nobo

“Dies hòmber di tur e idiomanan di e nashonnan lo [bisa]: ‘Nos lo bai ku boso, pasobra nos a tende ku Dios ta ku boso.’” —Zakarias 8:23, NW.

1. Kon Yehova a perkurá e mihó tempu i sirkunstansia pa kuminsá prediká na hende di diferente idioma i nashonalidat?

E TEMPU i sirkunstansia no por tabata mihó. Tabata e dia di Pentekòste di aña 33 di nos era. Simannan promé, hudiu i prosélito for di por lo ménos 15 region di e Imperio Romano hopi ekstenso, i asta di mas leu, a yena Yerusalèm pa selebrá e Pasku hudiu. Riba e dia di Pentekòste ei, míles di nan a tende hende komun i koriente ku tabata yen di spiritu santu proklamá e bon nobo den vários idioma ku a ser papiá den e imperio. Anto nan a tende nan papia no den un konfushon di lenga manera a sosodé na Babel di antigwedat, sino ku komprondementu. (Echonan 2:1-12) E okashon ei a marka nasementu di e kongregashon kristian i komienso di un obra edukativo multilingwe i internashonal ku a sigui te awe.

2. Kon e disipelnan di Hesus a laga nan ouditorio miksto “keda asombrá” na Pentekòste di aña 33?

2 E disipelnan di Hesus probablemente por a papia griego komun, e idioma popular di e tempu ei. Tambe nan a usa hebreo, e idioma ku a ser papiá na e tèmpel. Sin embargo, riba e dia di Pentekòste ei, nan a laga nan ouditorio miksto “keda asombrá” dor di papia na e idiomanan natal di e personanan ei. Ku ki resultado? E bèrdatnan sumamente importante ku e presentenan a tende na nan idioma materno a toka nan kurason. Ya pa fin di e dia, e grupo chikitu di disipel a krese bira un multitut grandi di mas ku 3.000 hende!—Echonan 2:37-42.

3, 4. Kon e trabou di prediká a ekspandé segun ku e disipelnan a muda for di Yerusalèm, Hudea i Galilea?

3 Poko despues di e suseso importante ei, a surgi un ola di persekushon na Yerusalèm, i esnan “ku a wòrdu plamá a bai tur kaminda, predikando [“e bon nobo di,” NW] e palabra.” (Echonan 8:1-4) Por ehèmpel, na Echonan kapítulo 8 nos ta lesa tokante Felipe, ku aparentemente tabata un predikadó di e evangelio di abla griego. El a prediká na e samaritanonan. Tambe el a prediká na un ofisial di Etiopia ku a reakshoná faborablemente riba e mensahe tokante Kristu.—Echonan 6:1-5; 8:5-13, 26-40; 21:8, 9.

4 Segun ku e kristiannan a muda, en buska di kaminda pa nan biba pafó di e área di Yerusalèm, Hudea i Galilea, nan a topa bareranan nobo, esta, bareranan étniko i di idioma. Algun di nan podisé a prediká solamente na hende hudiu. Pero disipel Lukas ta informá: “Tabatin algun di nan, hòmbernan di Cyprus i Sirene, kendenan a bin Antiokia i a kuminsá papia ku e griegonan tambe, predikando [“e bon nobo di,” NW] Señor Hesus.”—Echonan 11:19-21.

Un Dios Ku No Ta Hasi Distinshon di Persona Tin un Mensahe pa Tur Hende

5. En konekshon ku e bon nobo, kon ta bisto ku Yehova no ta hasi distinshon di persona?

5 E desaroyonan ei tabata na armonia ku Dios su manera di hasi kos; e no konosé faboritismo. Despues ku Yehova a yuda apòstel Pedro ahustá su manera di mira hende di e nashonnan, Pedro a bisa ku apresio: “Di bèrdat mi ta komprondé awor ku Dios no ta hasi distinshon di persona, ma den tur nashon e hende ku ta tem’é i ku ta hasi hustisia ta aseptabel p’e.” (Echonan 10:34, 35; Salmo 145:9) Ora ku apòstel Pablo, kende anteriormente tabata un persiguidó di kristian, a deklará ku Dios “su boluntat ta pa tur klase di hende ser salbá,” el a reafirmá ku Dios no ta diskriminá. (1 Timoteo 2:4, NW) Ta bisto ku e Kreadó no ta hasi distinshon di persona pasobra e speransa di Reino ta disponibel pa hende di tur sekso, rasa, nashonalidat òf idioma.

6, 7. Kua profesianan bíbliko a indiká ku e bon nobo lo a plama na un eskala internashonal i na hopi idioma?

6 E ekspanshon internashonal aki a ser profetisá for di siglonan promé. Segun e profesia di Daniel, “na [Hesus] a wòrdu duná dominio, gloria i un reino, pa tur pueblo, nashon i hende di tur idioma por sirbié.” (Daniel 7:14) E echo ku e revista aki ta ser publiká na 151 idioma i distribuí rònt mundu, hasiendo posibel ku bo por lesa tokante e Reino di Yehova, ta reflehá e kumplimentu di e profesia bíbliko ei.

7 Beibel a profetisá ku lo bin un tempu ku hende di diferente idioma lo tende su mensahe ku ta duna bida. Zakarias a deskribí kon adorashon berdadero lo a atraé hopi hende. El a profetisá: “Den e dianan ei lo sosodé ku dies hòmber di tur e idiomanan di e nashonnan lo gara, sí, nan realmente lo gara e saya di un hòmber ku ta un hudiu [kristian ungí ku spiritu santu, parti di “e Israel di Dios”], bisando: ‘Nos lo bai ku boso, pasobra nos a tende ku Dios ta ku boso.’” (Zakarias 8:23, NW; Galationan 6:16) Anto ora apòstel Juan tabata konta loke el a mira den un vishon el a bisa: “Ata un multitut grandi ku ningun hende no por a konta, di tur nashon i tur tribu i pueblo i lenga, pará dilanti di e trono i dilanti di e Lamchi.” (Revelashon 7:9) Nos a mira e profesianan ei kumpli!

Prediká na Tur Klase di Hende

8. Ki realidat di tempu moderno a hasi nesesario pa nos ahustá nos trabou di prediká?

8 Awendia, mas i mas hende ta emigrá. Globalisashon a habri un era nobo di migrashon. Multitut di hende for di zonanan di guera i di áreanan den krísis ekonómiko a muda pa lugánan mas stabil, en buska di un estilo di bida ku por duna nan siguridat material. Den hopi pais, e fluho grandi di imigrante i refugiado ku ta bin biba einan a resultá den formashon di komunidatnan di otro idioma. Por ehèmpel, na Finlandia tin mas ku 120 idioma ta ser papiá; na Oustralia e kantidat ta mas ku 200. Den un solo stat na Merka—San Diego—bo por tende mas ku 100 idioma!

9. Kiko mester ta nos punto di bista di e echo ku den nos teritorio tin hende ku ta papia diferente idioma?

9 Akaso nos komo ministernan kristian ta mira e presensia di e hendenan ei ku ta papia diferente idioma komo un strobansa pa nos ministerio? Apsolutamente ku nò! Al kontrario, nos ta konsiderá esaki komo un ekspanshon deseabel di nos teritorio di prediká. Nan ta ‘kunukunan ku ta blanku pa wòrdu kosechá.’ (Juan 4:35) Nos ta hasi esfuerso pa atendé hende ku ta konsiente di nan nesesidat spiritual, sin importá nan nashonalidat òf idioma. (Mateo 5:3, NW) Komo resultado, tur aña un kantidat kresiente di hende di ‘tur lenga’ ta birando disipel di Kristu. (Revelashon 14:6) Por ehèmpel, te ku ougùstùs 2004, e trabou di prediká na Alemania tabata tuma lugá na mas o ménos 40 idioma. Na mesun tempu, tabata prediká e bon nobo na Oustralia na kasi 30 idioma, miéntras ku apénas dies aña promé esei tabata 18 idioma. Na Gresia, Testigunan di Yehova tabata prediká na kasi 20 idioma. Mundialmente, rònt di 80 porshento di Testigu di Yehova ta papia un idioma ku no ta ingles, ounke ingles ta e idioma internashonal ku ta prevalesé.

10. Kiko ta e papel di e publikadó individual den e trabou di hasi disipel di hende di “tur e nashonnan”?

10 Bon mirá, Hesus su mandamentu pa hasi hende di “tur e nashonnan disipel di mi” ta ser efektuá! (Mateo 28:19) Testigunan di Yehova ku entusiasmo a aseptá e tarea ei. Nan ta aktivo den 235 pais, i ta distribuí literatura den mas ku 400 idioma. Miéntras ku Yehova su organisashon ta perkurá e material nesesario pa prediká na e hendenan, e publikadó di Reino individual tin ku tuma e inisiativa pa transmití e mensahe di Beibel na “hende di tur klase,” anto na e idioma ku nan ta komprondé mihó. (Juan 1:7, NW) E esfuerso uní aki ta hasi posibel ku miónes di hende di vários grupo di idioma ta benefisiá di e bon nobo. (Romanonan 10:14, 15) Sí, kada un di nos ta hunga un papel sumamente importante!

Kon pa Enfrentá e Reto

11, 12. (a) Ki retonan nos tin ku enfrentá, i kon spiritu santu ta yuda? (b) Dikon hopi bes ta bon pa nos prediká na hende den nan lenga materno?

11 Awe, hopi publikadó di Reino tin gana di siña un otro idioma, pero nan no por stèns riba donnan milagroso di Dios su spiritu santu. (1 Korintionan 13:8) Siña un idioma nobo ta un proyekto grandi. Asta hende ku ya kaba ta papia un di dos idioma kisas tin ku ahustá nan mentalidat i nan métodonan pa asina por hasi e mensahe di Beibel atraktivo pa hende ku ta papia e idioma ei pero ku tin un otro background i kultura. Ademas, hopi bes imigrantenan ta tímido; pa bo por komprondé nan manera di pensa, bo tin ku hasi hopi esfuerso.

12 Sin embargo, e spiritu santu ta obra ainda entre e sirbidónan di Yehova ku ta hasi esfuerso pa yuda hende ku ta papia otro idioma. (Lukas 11:13) En bes di duna nos abilidatnan lingwístiko milagroso, spiritu santu por oumentá nos deseo di komuniká ku hende ku no ta papia nos idioma. (Salmo 143:10) Ora nos prediká òf siña e mensahe di Beibel na hende den un idioma ku nan no ta familiarisá kuné, esei por yega na nan mente. Sin embargo, pa por toka kurason di nos oyentenan, hopi bes ta mihó nos usa nan lenga materno, esta, e idioma ku ta touch nan aspirashonnan, motivashonnan i speransanan di mas profundo.—Lukas 24:32.

13, 14. (a) Kiko ta motivá algun ruman pa bai prediká na un otro idioma? (b) Kon ta bisto ku nan tin un aktitut dispuesto pa hasi sakrifisio personal?

13 Hopi publikadó di Reino a disidí di bai prediká den teritorio di otro idioma ora nan a opservá e ekselente reakshon ku tin den e kampo ei pa ku bèrdat bíbliko. Otro publikadónan ta sinti nan animá ora ku nan sirbishi bira mas interesante i tin mas reto. Un sukursal di Testigunan di Yehova den parti zùit di Europa a deklará: “Hopi di e hendenan ku ta bin di Ost Europa tin set pa e bèrdat.” Nos lo sinti un gran satisfakshon di por yuda personanan reseptivo asina!—Isaias 55:1, 2.

14 Pero pa nos por ta produktivo den e trabou aki, nos mester ta determiná i dispuesto pa hasi sakrifisio personal. (Salmo 110:3) Por ehèmpel, un kantidat di famia hapones ku ta Testigu di Yehova a legumai nan kas kómodo den stat grandi i a muda pa áreanan aislá pa por yuda gruponan di imigrante chines komprondé Beibel. Na kosta wèst di Merka tin publikadónan ku regularmente ta kore un pa dos ora ku outo pa bai kondusí estudionan di Beibel ku hende den e teritorio filipino. Na Norwega, un pareha ta studia ku un famia ku a bin di Afganistan. E pareha Testigu ta usa e foyeto Kico Dios Ta Rekerí di Nos? na ingles i norwechi. * E famia ta lesa e paragrafnan na perso, un idioma estrechamente ligá ku nan idioma natal, dari. Nan ta kòmbersá na ingles ku norwechi. E aktitut dispuesto ei pa hasi sakrifisio personal i ser adaptabel ta keda rikamente rekompensá ora ku stranheronan reakshoná faborablemente riba e bon nobo. *

15. Kon nos tur por partisipá den e esfuerso pa prediká na hende di diferente idioma?

15 Abo lo por partisipá den e aktividat multilingwe aki? Dikon no kuminsá dor di tuma nota di e idiomanan stranhero ku ta komun den bo teritorio? E ora ei lo bo por kana ku algun tratado òf foyeto na e idiomanan ei. E foyeto chikí Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon, ku a keda publiká na 2004, ya kaba a sirbi komo un instrumento krusial pa plama e speransa di Reino mediante e mensahe simpel i positivo ku e ta kontené na hopi idioma.—Wak e artíkulo “Bon Nobo pa Hende di Tur Nashon,” na página 32.

Mustra “Amor pa e Stranheronan”

16. Kon ruman hòmbernan den puesto di responsabilidat por demostrá interes apnegá pa yuda hende di otro idioma?

16 Sea ku nos siña un otro idioma òf nò, nos tur por yuda ku e edukashon spiritual di hende stranhero den nos área. Yehova a instruí su pueblo pa ‘mustra amor pa e stranheronan.’ (Deuteronomio 10:18, 19) Por ehèmpel, den un stat grandi na Norteamérika, sinku kongregashon ta reuní den e mesun Salòn di Reino. Meskos ku den hopi salòn, tur aña tin un rotashon di e orarionan di reunion ku lo a pone e reunionnan na chines kuminsá mas lat riba djadumingu. Sin embargo, esaki lo a nifiká ku hopi di e imigrantenan ku ta traha den restorant lo no por a asistí. E ansianonan di e otro kongregashonnan bondadosamente a hasi ahuste pa asina por a tene e reunionnan na chines mas trempan riba djadumingu.

17. Kon nos mester sinti ora ku algun ruman disidí di muda pa bai yuda un grupo di otro idioma?

17 Superintendentenan amoroso ta elogiá rumannan hòmber i muhé kualifiká i ábil ku ke muda pa bai yuda gruponan di otro idioma. Klaru ku e kongregashon lokal lo sinti falta di e maestronan di Beibel eksperensiá ei, pero e superintendentenan ta sinti meskos ku e ansianonan na Listra i Ikonio. E ansianonan ei no a stroba Timoteo di biaha ku Pablo, apesar ku Timoteo tabata balioso pa nan propio kongregashonnan. (Echonan 16:1-4) Ademas, e mentalidat, kustumbernan i maneranan distinto di hende stranhero no ta stroba esnan ku ta hiba delantera den e trabou di prediká. Mas bien, nan ta aseptá e variedat ku tin i ta buska maneranan pa kultivá bon relashon pa motibu di e bon nobo.—1 Korintionan 9:22, 23.

18. Kua porta hanchu di aktividat ta habrí pa tur hende?

18 Manera Beibel a profetisá, e bon nobo ta ser prediká den “tur e idiomanan di e nashonnan.” Den e teritorionan di otro idioma tin ainda un potensial maravioso pa oumento. Míles di publikadó ingenioso a pasa dor di e “porta hanchu” aki ku ta hiba na aktividat. (1 Korintionan 16:9) Sin embargo, manera e siguiente artíkulo lo mustra, mester hasi mas kos pa por kultivá e teritorionan ei.

[Nota]

^ par. 14 Publiká dor di Testigunan di Yehova.

^ par. 14 Pa mas ehèmpel, wak e artíkulo “Sakrifisionan Chikí A Duna Nos Bendishonnan Grandi,” den E Toren di Vigilansia di 1 di aprel 2004, página 24-8.

Bo Por Splika?

• Kon nos por imitá Yehova dor di no hasi distinshon di ningun hende?

• Kon nos mester mira e hendenan den nos teritorio ku no ta papia nos idioma?

• Dikon ta bon pa prediká na hende na nan lenga materno?

• Kon nos por mustra interes den e stranheronan entre nos?

[Preguntanan di Estudio]

[Mapa/Plachi na página 23]

(Pa e teksto den su formato kompleto, wak e publikashon)

Roma

KRETA

ASIA

FRIGIA

PAMFILIA

PONTO

KAPADOSIA

MESOPOTAMIA

MEDIA

PARTIA

ELAM

ARABIA

LIBIA

EGIPTO

HUDEA

Yerusalèm

[Awanan]

Laman Mediteráneo

Laman Pretu

Laman Kòrá

Golfo Pérsiko

[Plachi]

Na Pentekòste di aña 33, hende for di 15 region di e Imperio Romano, i asta di mas leu, a tende e bon nobo na nan idioma natal

[Plachinan na página 24]

Hopi stranhero ta reakshoná bon riba bèrdat bíbliko

[Plachi na página 25]

Un bòrchi di Salòn di Reino na sinku idioma