Bai na kontenido

Bai na kontenido

Yudando Hende Chines na Mexico

Yudando Hende Chines na Mexico

Yudando Hende Chines na Mexico

“DIES hòmber di tur e idiomanan di e nashonnan lo gara, sí, nan realmente lo gara e saya di un hòmber ku ta un hudiu, bisando: ‘Nos lo bai ku boso, pasobra nos a tende ku Dios ta ku boso.’” (Zakarias 8:23, NW) Awe, e bunita profesia aki ta kumpliendo na tur parti di mundu. Hende “di tur e idiomanan di e nashonnan” ta tene duru na e israelitanan spiritual afin di adorá Yehova Dios. Testigunan di Yehova ta masha interesá den kumplimentu di e profesia aki. Hopi di nan ta siñando un otro idioma pa asina nan por partisipá den e predikashon mundial.

Testigunan di Yehova na Mexico no ta un eksepshon. Segun kálkulo tin 30.000 hende di abla chines ta biba na Mexico. Na aña 2003, 15 di nan a asistí na e Konmemorashon di e morto di Kristu na Siudat di Mexico. Esei a hasi e Testigunan na Mexico konsiente di e potensial ku tin pa kresementu spiritual den e teritorio chines. Pa por tin mas predikadó pa atendé e hendenan di abla chines aki, a organisá un kurso di tres luna pa siña Testigunan mèksikano algun presentashon simpel na chines mandarin. Na tur, 25 Testigu a sigui e kurso. Na final di e kurso, un funshonario di e komunidat di abla mandarin di Siudat di Mexico a asistí na e graduashon, demostrando asina e impakto ku e kurso tabatin riba e poblashon di abla chines. Un instituto lokal chines a ofresé tres di e kursistanan un beka pa bai afó pa mehorá nan chines.

E kurso di idioma a enserá entrenamentu práktiko. Despues ku e kursistanan a siña algun frase hopi básiko, nan a bai prediká mesora na chines den e área komersial di Siudat di Mexico. E kursistanan yen di selo a kuminsá 21 estudio di Beibel. Un kos ku tabata di gran yudansa ta e foyeto Kico Dios Ta Rekerí di Nos? na chines ku teksto skirbí na álfabèt romano ku yama pinyin.

Kon e Testigunan ku a kaba di kuminsá ku e kurso pa siña chines tabata kondusí estudio di Beibel? Na prinsipio, nan por a bisa solamente: “Qing Du [Lesa por fabor]” i a mustra un paragraf i kaba e pregunta. Despues ku e persona a lesa i kontestá na chines, nan a bisa: “Xie xie [Danki]” i, “Hen Hao [Hopi bon].”

Un di e estudionan di Beibel ku nan a kuminsá tabata ku un señora ku ta kristian pa nòmber. Despues di e di tres estudio, e Testigu tabata puntra su mes si e señora realmente a komprondé e informashon. P’esei e siguiente biaha e Testigu a bai ku un ruman hòmber kende su idioma natal ta chines. Ora e ruman hòmber a puntra e señora si e tabatin kualke pregunta, e señora a puntra: “Mi mester por landa pa mi batisá?”

No a tarda hopi ku e rumannan a forma un Estudio di Buki di Kongregashon ku un promedio di asistensia di 9 persona di abla chines i 23 Testigu mèksikano. Entre esnan ku a asistí tabatin un dòkter chines ku a haña e revistanan Toren di Vigilansia i Spièrta! na spañó serka un di su pashèntnan. Komo ku e no por a lesa spañó, el a pidi un hende tradusí un par di frase p’e. Ora el a realisá ku e revistanan a trata tokante Beibel, el a pidi e pashènt si e por a buska e revistanan na chines p’e. E ruman muhé a hasi esei, i via e sukursal di Testigunan di Yehova na Mexico, a hasi areglo pa un Testigu di abla chines bai bishit’é. E dòkter su mama na China tabatin un Beibel, i e dòkter tabata gusta les’é. Ora el a disidí di bin Mexico, su mama a bis’é p’e no stòp di lesa Beibel. P’esei e tabata pidi den orashon p’e haña un hende ku por a yud’é siña mas tokante e Dios di Beibel. El a deklará: “Dios a skucha mi orashon!”

Tabatin tambe un famia chines ku a asistí na e estudio di buki. Nan tabata hür kuarto serka un señora mèksikano ku tabata studia Beibel ku Testigunan di Yehova. Ounke e famia chines tabata komprondé masha tiki spañó, tòg nan tabata bin sinta durante di e konsiderashonnan bíbliko. Ku tempu, e famia a puntra e Testigu ku tabata kondusí e estudio si e no tabatin ningun publikashon na chines. Poko despues a kuminsá kondusí un estudio di Beibel ku e famia. No a tarda hopi ku e famia a ekspresá nan deseo di prediká na nan paisanonan i di dediká nan bida na Yehova.

Sí, chines ta un idioma difísil pa siña. Pero manera nos por a mira den e eksperensianan aki, ku Yehova su yudansa hende di hopi idioma, inkluso chines, ta siñando e boluntat di Dios na Mexico, i tambe na otro partinan di tera.

[Plachi na página 17]

Un klas siñando chines na Siudat di Mexico

[Plachi na página 18]

Un Testigu mèksikano kondusiendo un estudio di Beibel na chines

[Plachi na página 18]

Sirbishi di kas pa kas na chines, Siudat di Mexico