Bai na kontenido

Bai na kontenido

Pregunta di Lektor

Pregunta di Lektor

Pregunta di Lektor

Kon nos por sa ku e deskripshon di sabiduria na Proverbionan 8:22-31 ta apliká na Hesukristu den su eksistensia prehumano?

E deskripshon inspirá di sabiduria den e buki di Proverbionan ta bisa: “[Yehova] a krea mi na prinsipio di su kaminda, promé ku su obranan di promé ayá. . . . Promé ku e serunan a wòrdu poní na nan lugá, promé ku e seritunan mi a nase . . . Ora ku el a establesé e shelunan, mi tabat’ei, . . . e tempu ei mi tabata na su lado, manera un trahadó eksperto, i dia tras dia mi tabata su delisia, regosihando semper su dilanti, . . . i mi delisia tabata den e yunan di hende.”

E pasashi aki no por ta papiando simplemente di Dios su sabiduria ni di sabiduria den e sentido apstrakto. Dikon nò? Pasobra e sabiduria deskribí akinan a ser ‘kreá’ komo e prinsipio di Yehova su kaminda. Yehova Dios semper a eksistí i semper tabata sabí. (Salmo 90:1, 2) Su sabiduria no tabatin prinsipio ni a ser kreá. Su sabiduria no a “nase.” Ademas, e sabiduria deskribí den e pasashi aki ta papia i aktua, representando un persona.—Proverbionan 8:1.

E buki di Proverbionan ta bisa ku hopi tempu pasá sabiduria tabata na Yehova—e Kreadó—su lado komo “un trahadó eksperto.” Esei definitivamente ta apliká na Hesus. Hopi promé ku Hesus a bin na tera, el a traha asina estrechamente ku Yehova ku e Palabra di Dios ta bisa: “Pa medio di dje tur kos a wòrdu kreá . . . E ta promé ku tur kos, i den dje tur kos ta konsistí.”—Kolosensenan 1:16, 17; Revelashon 3:14.

Ta na su lugá ku Beibel ta deskribí e Yu di Dios komo sabiduria, ya ku t’e a revelá Yehova su propósito- i dekretonan sabí. Ademas, durante Hesus su eksistensia prehumano e tabata e Palabra òf Bosero di Dios. (Juan 1:1) Hesus ta ser deskribí komo “e poder di Dios i e sabiduria di Dios.” (1 Korintionan 1:24, 30) Ki un bunita deskripshon di e Yu di Dios, kende su kariño pa humanidat a motiv’é pa duna su bida komo un reskate na nan fabor!—Juan 3:16.

[Plachi na página 31]

“Promé ku e serunan . . . mi a nase”