Bai na kontenido

Bai na kontenido

Un Kòmbersashon Interesante Tokante Beibel

Dikon Nos Mester Konmemorá e Morto di Hesus?

Dikon Nos Mester Konmemorá e Morto di Hesus?

Pa bo haña un idea kon Testigunan di Yehova ta kòmbersá ku hende, tuma nota di e siguiente diálogo. Imaginá ku Melisa, un Testigu, ta bishitá un señora ku yama Shirley.

“SIGUI HASI ESAKI NA MI MEMORIA”

Melisa: Kumbai Shirley? Mi a keda masha kontentu di mira bo siman pasá na e Konmemorashon di e morto di Hesus. * Kon bo a hañ’é?

Shirley: Mi a hañ’é masha bon. Pero mi tin ku bisa sí ku mi no a komprondé tur loke nan a bisa. Mi a yega di tende ku hende ta selebrá Pasku di Nasementu i Pasku di Resurekshon. Pero nunka mi no a tende di hende ku ta konmemorá su morto.

Melisa: Bo tin rason. Rònt mundu tin hopi hende ta selebrá Pasku di Nasementu i Pasku di Resurekshon. Pero Testigunan di Yehova ta kere ku ta importante pa konmemorá e morto di Hesus. Si bo tin un tiki tempu, lo mi tin gana di mustra bo dikon.

Shirley: Sí, ta bon, mi tin un par di minüt.

Melisa: Básikamente, Testigunan di Yehova ta konmemorá e morto di Hesus pasobra e mes a manda su disipelnan hasi esei. Wak kiko a pasa riba e anochi promé ku Hesus a muri. Bo a yega di tende ku e tabatin un sena spesial ku su fiel apòstelnan, no ta bèrdat?

Shirley: Bo ke men e Último Sena?

Melisa: Asina mes. Tambe nan tabata yam’é e Sena di Señor. Na e sena ei, Hesus a duna su apòstelnan instrukshon bon kla. Wak kiko e ta bisa aki na Lukas 22:19. Bo por a les’é?

Shirley: Oké. “Tambe el a kue un pan, gradisí Dios, kibra e pan i duna nan, bisando: ‘Esaki ta representá mi kurpa ku lo mi duna pa boso. Sigui hasi esaki na mi memoria.’”

Melisa: Masha danki. Wak ki instrukshon Hesus a duna den e último frase: “Sigui hasi esaki na mi memoria.” I djis promé ku Hesus a hasi esaki, el a bisa nan bon kla kiko nan mester a konmemorá di dje. Tambe el a bisa ku lo e duna su bida pa su siguidónan, i el a laga nos komprondé esaki ku e palabranan di Mateo 20:28. E teksto akí ta bisa: “E Yu di hende no a bini pa ser sirbí, sino pa sirbi i pa duna su alma komo reskate a kambio di hopi hende.” Ku otro palabra, ta pa e motibu ei Testigunan di Yehova ta reuní un biaha pa aña pa konmemorá e morto di Hesus, esta, e sakrifisio di reskate ku Hesus a ofresé. Pues, su morto por nifiká bida pa tur hende obediente.

DIKON NOS MESTER DI UN RESKATE?

Shirley: Mi a yega di tende ku Hesus a muri pa nos por haña bida. Pero pa bisa bo bèrdat, nunka mi no a komprondé kon esei ta bai.

Melisa: Wèl, mi por komprondé pa bo. E tópiko di e reskate, òf e sakrifisio di Hesus, ta basta profundo. Pero ei mes e ta un di e bèrdatnan di mas bunita den Beibel. Den tur esei, kuantu tempu bo a sobra?

Shirley: Mi tin un tiki tempu ainda.

Melisa: Great. Bo sa, mi tabata lesa algu tokante e reskate i mi ta bai purba di splika bo na un manera simpel.

Shirley: Oké.

Melisa: Pa bo por komprondé kiko e reskate ta, bo tin ku komprondé promé kiko a sosodé ora Adam ku Eva a peka den e Hòfi di Edén. Pa yuda nos kapta esaki, laga nos lesa Romanonan 6:23. Bo por a les’é pa mi?

Shirley: Sigur no. E ta bisa: “E salario ku piká ta paga ta morto, ma e regalo ku Dios ta duna ta bida eterno pa medio di Kristu Hesus, nos Señor.”

Melisa: Danki. Laga nos analisá e teksto akí. Na promé lugá, wak kon e ta kuminsá: “E salario ku piká ta paga ta morto.” Esaki ta un regla simpel ku Dios a stipulá na komienso di historia humano. E salario, òf kastigu, pa piká ta morto. Di mes, na kuminsamentu niun hende no tabata pekadó. Dios a krea Adam ku Eva perfekto i tur nan yunan lo por a nase perfekto. Pues nan lo no tabatin ku muri nunka. Adam ku Eva i tur nan desendientenan lo por a biba felis pa semper. Pero manera nos sa, kosnan no a bai asina, tòg?

Shirley: Bèrdat, Adam ku Eva a kome di e fruta prohibí.

Melisa: Korekto. Ora Adam ku Eva a hasi esei, nan a desobedesé Dios, i nan a peka. De echo, nan a skohe pa bira imperfekto, es desir, pa bira pekadó. Nan eskoho tabatin konsekuensianan desastroso, no pa nan so sino tambe pa tur nan desendientenan.

Shirley: Kon asina?

Melisa: Wèl, pens’é asin’akí. Bo gusta traha bolo?

Shirley: Sí, konpolaga, mi gusta!

Melisa: Awèl imaginá ku bo tin un forma pa traha bolo nobis nobis. Promé ku bo a sikiera haña chèns di us’é, e ta kai abou anto haña un deuk grandi. Awor, kiko lo pasa ku tur bolo ku bo traha den e forma ei? Nan tur lo sali ku un deuk, no ta bèrdat?

Shirley: Sí, di mes ku sí.

Melisa: Meskos tambe, ora Adam ku Eva a desobedesé Dios, nan a haña manera un deuk; nan a haña e mancha di piká i imperfekshon. Debí ku nan a peka promé ku nan a haña yu, tur nan desendientenan a nase ku e mesun deuk ei; nan tur a nase den piká. Den Beibel, e palabra “piká” ta referí no solamente na e akto riba su mes, sino tambe na e kondishon pekaminoso ku nos a heredá. Komo resultado, ora Adam ku Eva a peka, nan a pasa piká pa tur nan desendientenan. P’esei nos a heredá piká i morto maske nos no a hasi nada; nos no a nase mes tempu ku nan a peka. Pero manera nos a lesa na Romanonan 6:23, e salario di piká ta morto.

Shirley: Pero esei no ta hustu. Dikon tur hende tin ku sigui sufri pa falta di Adam ku Eva?

Melisa: Bèrdat, bo tin rason, e no ta parse hustu. Pero e ta enserá mas ku esei. Debí ku Dios su hustisia ta perfekto, el a disidí ku Adam ku Eva mester a muri pa nan piká. Pero e no a laga nos, komo nan desendientenan, sin speransa. Dios a perkurá un manera pa libra nos for di piká i morto. Aki ta kaminda e sakrifisio di reskate di Hesus ta drenta den e asuntu. Laga nos wak Romanonan 6:23 atrobe. E teksto ta menshoná ku “e salario di piká ta morto,” i despues e ta sigui bisa: “Ma e regalo ku Dios ta duna ta bida eterno pa medio di Kristu Hesus, nos Señor.” Pues, ta e morto di Hesus ta habri kaminda pa libra nos di piká i morto. *

E RESKATE—DIOS SU REGALO DI MAS GRANDI

Melisa: Mi tabata ke hala bo atenshon tambe na un otro parti di e mesun versíkulo ei.

Shirley: Kua esei ta?

Melisa: Wak kiko e ta bisa: “E regalo ku Dios ta duna ta bida eterno pa medio di Kristu Hesus, nos Señor.” Awor, si ta Hesus a sufri, muri i duna su bida pa nos, dikon e versíkulo ei ta bisa ku e sakrifisio ta “e regalo ku Dios ta duna”? Dikon e no ta bisa ‘e regalo ku Hesus ta duna’? *

Shirley: Hmm. Bo sa, mi’n sa.

Melisa: Wèl, Dios a krea Adam ku Eva, i ta kontra dje nan a peka ora nan a desobedes’é den e Hòfi di Edén. Lo e mester a bira masha tristu ora ku su promé dos yunan riba tera a rebeldiá kontra dje. Pero mesora Yehova a bini ku un solushon. * El a disidí di manda un di su yunan spiritual na tera pa biba komo un ser humano perfekto i pa ofresé su bida komo un sakrifisio di reskate. P’esei, si bo wak bon, e sakrifisio di reskate ku Dios a perkurá tabata un regalo di su parti. Pero e reskate tabata un regalo di Dios den un otro sentido tambe. Bo a yega di pensa kon Dios lo a sintié ora nan a mata Hesus?

Shirley: Nò, nunka mi no a para ketu na esei.

Melisa: Mi ta mira algun kos di hunga den kurá. Bo tin yu, tòg?

Shirley: Sí. Mi tin dos, un yu hòmber i un yu muhé.

Melisa: Komo mayor, pensa un ratu kon Hesus su Tata selestial, Yehova Dios, a sintié ora ku Hesus a muri. Kon bo ta kere el a sintié ora e tabata mira kon nan a arestá su Yu, hasi chèrchi di dje i dal e moketa? I ora nan a klab’é na staka i lag’é einan kologá pa muri un morto slo i agonisante, kon bo ta kere el a sintié?

Shirley: Esei lo mester tabata hopi duru p’e. Bo sa, esei sí ta nobo pa mi.

Melisa: Di mes, ta imposibel pa nos bisa presis kiko Dios a sinti e dia ei. Pero loke sí nos sa ta ku e tin sintimentu, i nos sa tambe dikon el a permití tur esaki sosodé. Un teksto masha konosí, Huan 3:16, ta splika esaki na un manera masha bunita. Bo por les’é?

Shirley: Oké. E ta bisa: “Dios a stima mundu asina tantu ku el a duna su Yu unigénito, pa tur ku pone fe den dje no bai pèrdí, ma haña bida eterno.”

E sakrifisio di reskate ta e ekspreshon di amor di mas grandi ku Dios a yega di mustra

Melisa: Danki. Wak e kuminsamentu di e teksto kaminda e ta bisa: “Dios a stima mundu.” Pues, kiko a motivá Dios pa manda su Yu na tera pa muri pa nos? Esei ta: amor. E sakrifisio di reskate ta e ekspreshon di amor di mas grandi ku Dios a yega di mustra. I p’esei Testigunan di Yehova ta bini huntu un biaha pa aña pa rekordá e morto di Hesus. Shirley, e splikashon akí a yuda bo?

Shirley: Sigur ku sí. Danki pa trata e tema akí ku mi.

Tin un tópiko di Beibel en partikular ku bo tin gana di sa mas di dje? Bo ta interesá pa sa mas di e kreensia- i práktikanan religioso di Testigunan di Yehova? Si ta asina, no duda pa laga un Testigu sa esei. Gustosamente lo e kòmbersá ku bo riba kualke tópiko ku bo ta interesá den dje.

^ par. 5 Un biaha pa aña, Testigunan di Yehova ta bini huntu riba e aniversario di e morto di Hesus pa rekordá su sakrifisio. E aña akí, e Konmemorashon ta kai riba djabièrnè 3 di aprel.

^ par. 32 Un siguiente artíkulo den e seri akí lo splika kon e sakrifisio di reskate di Hesus ta libra nos di piká i kiko nos mester hasi pa por benefisiá di dje.

^ par. 36 Beibel ta bisa ku Dios i Hesus ta dos persona diferente. Pa mas informashon, wak kapítulo 4 di e buki Kiko Beibel Ta Siña Realmente? publiká pa Testigunan di Yehova.