Jeschräwen von Matäus 27:1-66
27 Aus daut zemorjes wort, kjeemen de väaschte Priestasch un Eltestasch toop un beräden sikj daut, waut see doonen wullen toom Jesus dootmoaken.
2 Aus se am jebungen hauden, brochten se am no Pila̱tus, dän Harscha von Judä̱a, un äwajeewen am dän.
3 Dan aus Ju̱das, dee, waut am verod, daut sach, daut se Jesus veuadeelt hauden, baudad am daut sea un hee jinkj un brocht de 30 Selwastekja trigj no de väaschte Priestasch un de Eltestasch.
4 Hee säd to dee: “Ekj hab jesindicht, wäajen ekj Bloot verot hab, waut nich schuldich es.” Dee säden: “Waut jeit ons daut aun? Dauts diene Sach*.”
5 Dan schmeet hee de Selwastekja em Tempel nenn un veleet. Dan jinkj hee un honk sikj.
6 Oba de väaschte Priestasch neemen de Selwastekja un säden: “Dauts nom Jesaz no nich rajcht, dit enne heilje Kauss to lajen, wäajens dits Jelt, waut betolt wort toom Bloot vejeeten*.”
7 Aus see sikj daut ieescht unjarenaunda berät hauden, brukten see daut Jelt toom dän Toppstrikja sien Flekj kjeepen toom de Framde doa begrowen.
8 Doawäajen woat dit Flekj bat dän vondoagschen Dach “Blootflekj” jenant.
9 Dan erfeld sikj daut, waut derch dän Profeet Jeremi̱a wia jesajcht worden: “Un see neemen de 30 Selwastekja, dän Pries, waut see fa dän Maun jesat hauden. Daut wia de Pries, waut eenje Israeliten sikj eenich jeworden wieren, fa am to jäwen.
10 Un dee tolden daut fa dän Toppstrikja sien Flekj, soo aus Jehowa* mie daut aunjedeent haud.”
11 Nu stunt Jesus ver dän Harscha von Judä̱a un dee fruach am: “Best du de Juden äa Kjennich?” Jesus säd: “Du selfst sajchst, daut et soo es.”
12 Oba aus hee von de väaschte Priestasch un Eltestasch beschulcht wort, säd hee nuscht.
13 Dan säd Pila̱tus to am: “Hieescht du daut nich, waut de Menschen aules jäajen die sajen?”
14 Oba hee säd nuscht, nich een Wuat. Doaräwa wia de Harscha sea vewundat.
15 Nu wia daut soo, daut de Harscha de Jewanheit haud, opp jieda Passafast fa de Menschen eenen Faustjenomnen frietoloten, wämemma dee wullen.
16 Krakjt to dee Tiet hauden se eenen sea bekaunden Mensch faust, waut Ba̱rabas heet.
17 Soo, aus dee doa aula toop wieren, fruach Pila̱tus dee: “Waut well jie haben, wäm saul ekj fa junt frieloten? Ba̱rabas ooda Jesus, dän se Christus nanen?”
18 Wiels Pila̱tus wist daut, daut se am dän hauden wäajen Aufgonst äwajäft.
19 Un dan uk noch, aus hee opp sienen Rechtastool saut, schekjt siene Fru am eene Norecht un säd: “Hab nuscht met disen jerajchten Maun to doonen, wäajen ekj hab vondoag en eenen Droom sea must lieden wäajen am.”
20 Oba de väaschte Priestasch un de Eltestasch beräden de Häaden Menschen, daut dee sullen no Ba̱rabas froagen, un Jesus sull dootjemoakt woaren.
21 Doaropp säd Pila̱tus to dee: “Waut well jie dan? Woone von dee beid saul ekj junt dan frieloten?” Dee säden: “Ba̱rabas.”
22 Pila̱tus säd dan to dee: “Waut saul ekj dan met Jesus doonen, dän se Christus nanen?” Dee säden aula: “Aum Pol naun met dän*!”
23 Pila̱tus fruach: “Woosoo? Waut haft dee fa schlajchtet jedonen?” Dee schrieejen bloos noch väl dolla: “Aum Pol naun met dän!”
24 Aus Pila̱tus daut sach, daut et aulatoop nuscht broch, oba bloos een Opprua jeef, neem hee Wota un wosch sikj ver de Häad Menschen de Henj un säd: “Ekj hab nich Schult aun daut Bloot von disen Mensch. Nu es daut june Sach.”
25 Dan auntwuad de gaunze Häad Menschen un säd: “Wie nämen de Veauntwuatunk von sienen Doot opp ons un onse Kjinja*.”
26 Dan leet hee Ba̱rabas frie, oba Jesus leet hee vepitschen un äwajeef de Soldoten dän, daut dee am kunnen aum Pol ombrinjen.
27 Dan neemen Pila̱tus siene Soldoten sikj Jesus met em Paulaust nenn un holden aule Soldoten toop rom am.
28 Un dee trocken am siene Kjleeda ut un trocken am eenen dunkelrooden Äwarock äwa.
29 Un dee flochten eene Spekjakroon fa am un saden am dee oppem Kopp un jeewen am eenen Ruastock* enne Haunt. Dan kjneeden see sikj ver am un spotten äwa am un säden: “Wie bejreessen die*, du Kjennich von de Juden!”
30 Un dee bejeiwaden am un neemen dän Ruastock un veheiwden am oppem Kopp met dän.
31 Tolatst, aus see am ieescht vespott hauden, neemen see am dän Äwarock auf un trocken am wada siene Kjleeda aun un brochten am no de Städ, wua hee sull aum Pol jenoagelt woaren.
32 Aus see doa veleeten, troffen see eenen Maun von Kiereen, waut Si̱mon heet. Disen Maun bemusten see, Jesus sienen Liedenspol* to droagen.
33 Un aus dee no eene Städ kjeemen, waut Go̱lgata jenant wort, daut bediet “Koppknoaken-Städ”,
34 jeewen se am Wien to drinkjen, waut met betret Krut jemischt wia. Oba aus hee daut ieescht jeschmakjt haud, drunk hee nich doavon.
35 Aus se am ieescht aum Pol jenoagelt hauden, losten se siene Kjleeda ut un deelden sikj dee en.
36 Un dee sauten doa un woakten äwa am.
37 Dee muaken bowa sienen Kopp uk een Zein aun, wua se noppjeschräwen hauden, met waut se am beschuljen deeden. Doa stunt: “Dits Jesus, de Juden äa Kjennich.”
38 Dan worden doa uk twee Reiba biesied am aum Pol jehongen: eena aun siene rajchte Sied un eena aun siene linkje Sied.
39 Un dee, waut doa vebiejinjen, räden sea schlajcht äwa am un dreikopten
40 un säden: “Du, waut dän Tempel dolbräakjen wust un dän en dree Doag wada oppbuen, rad die selfst! Wan du Gott sien Sän* best, komm von dän Liedenspol* rauf!”
41 Un uk de väaschte Priestasch un Schreftjelieede* un Eltestasch fungen aun, sikj äwa am domm to haben un säden:
42 “Aundre haft hee jerat, sikj selfst kaun hee oba nich raden! Hee es je I̱srael äa Kjennich. Dan saul hee vom Liedenspol* raufkomen un wie woaren aun am jleewen!
43 Hee haft je sien Vetruen opp Gott jesat. Nu saul dee am raden, wan dee am halpen well, wiels Jesus säd je: ‘Ekj sie Gott sien Sän.’”
44 Mau rajcht de Reiba, waut biesied am aum Pol hongen, deeden krakjt dautselwje un hauden sikj verekjt äwa am.
45 Un von de saste Stund* aun wort et en daut gaunze Launt diesta bat de näajende Stund*.
46 Ojjefäa en de näajende Stund säd Jesus lud: “E̱li, E̱li, lama̱ sabachta̱ni?” Daut bediet: “Mien Gott, mien Gott, wuarom hast du mie veloten?”
47 Aus se dit hieeden, säden eenje, waut doa rom wieren: “Dis Maun roopt Eli̱a.”
48 Un fuaz rand eena von dee un neem sikj een Sponzh* un dukt daut en suaren Wien en un deed daut oppem Ruastock nopp un hilt Jesus daut han, daut hee drinkjen kunn.
49 Oba de äwaje säden: “Lot am bloos toch! Well wie mol seenen, aus Eli̱a woat komen, om dän to raden.”
50 Dan schrieech Jesus noch een mol lud un jeef sienen Jeist opp*.
51 Un kjikj, de Gardien vom Tempel* reet lenjdhan twei, von bowen bat unjen. Un daut jeef een Ieedbäben un de Steena spoolden sikj.
52 Un de Jräwa* jinjen op un väl Kjarpasch von de Heilje, waut aul enjeschlopen wieren, kjeemen doa rut.
53 Un väle sagen dee. (Nodäm daut Jesus oppjestonen wia, kjeemen eenje Menschen von de Jräwa un jinjen en de heilje Staut nenn.)*
54 Oba aus de Soldoten-Leida un dee, waut met am toop äwa Jesus woakten, daut Ieedbäben sagen un waut doa aules passieed, kjrieejen dee groote Angst un säden: “Dit wia gaunz secha Gott sien Sän.”
55 Un väl Frues, waut met Jesus toop von Galilä̱a jekomen wieren toom am bedeenen, kjikjten von een Enj auf too.
56 Mank dee wieren Maria Magdale̱na un Maria, de Mutta von Jakobus un Jo̱ses, un de Mutta von Zebedä̱us siene Säns.
57 Un nu, aus daut ieescht lot no Meddach wia, kjeem doa een rikja Maun von Arimatä̱a, waut Jo̱sef heet un aul eent von Jesus siene Jinja jeworden wia.
58 Dis Maun jinkj no Pila̱tus un fruach dän no Jesus sienen Kjarpa. Dan bestald Pila̱tus, daut se am dän jäwen sullen.
59 Jo̱sef neem dän Kjarpa un wekjeld dän en reinet, feinet Lienzeich en
60 un läd dän en sien nieet Grauf* nenn, waut hee sikj en eenen Steen utjehakt haud. Un aus hee ver daut Grauf* ieescht eenen grooten Steen väajerolt haud, jinkj hee wajch.
61 Oba Maria Magdale̱na un de aundre Maria bleewen doa verem Grauf setten.
62 Aul dit passieed aun dän Dach, aus se fa dän Sabat reedmuaken. Dän näakjsten Dach vesaumelden de väaschte Priestasch un de Farisä̱a sikj ver Pila̱tus
63 un säden: “Har*, ons es daut biejefollen, daut dis Läajna säd, aus dee noch läwd: ‘Ekj woa aum dredden Dach vom Doot oppjewakjt woaren.’
64 Doawäajen saj, daut daut Grauf saul bewoakt woaren bat dän dredden Dach, soo daut siene Jinja nich kjennen komen un sikj dän Kjarpa stälen un to de Menschen sajen: ‘Am wort vom Doot oppjewakjt.’ Dise Läajes wudden dan noch oaja sennen, aus daut, waut hee ea säd.”
65 Pila̱tus säd to dee: “Jie kjennen Woaka haben. Got un moakt daut soo secha, aus jie kjennen.”
66 Dan jinjen dee un muaken daut Grauf secha, doaderch daut see daut met dän Steen gaunz dicht muaken un doa Woaka aunstalden.
Footnooten
^ Ooda: “dien Trubbel”.
^ Wuatlich: “een Blootpries”.
^ Ooda: “Brinj dän aum Pol om!”
^ Wuatlich: “Sien Bloot kaun opp ons un onse Kjinja komen”.
^ Een dikja Strampel von Schelpgrauss.
^ Ooda: “Muchst du läwen”.
^ See Wuaterkjläarunk bie “Liedenspol”.
^ Ooda: “een Sän von Gott”.
^ See Wuaterkjläarunk bie “Liedenspol”.
^ See Wuaterkjläarunk bie “Schreftjelieede”.
^ See Wuaterkjläarunk bie “Liedenspol”.
^ Dauts ojjefäa Klock 12 opp Meddach.
^ Dauts ojjefäa Klock 3 no Meddach.
^ Ooda: “Schwom”; “Spunka”; “Lasch”.
^ Ooda: “pust sienen latsten Odem ut”.
^ Ooda: “Heilichtum”.
^ Ooda: “Aunjedenkjs-Jräwa”.
^ Daut, waut en de Klaumasch steit, es waut, waut lota passieed.
^ Ooda: “Aunjedenkjs-Grauf”.
^ Ooda: “Aunjedenkjs-Grauf”.
^ Hia woat “Har” jesajcht bloos toom heeflich sennen.