Waut Läsa weeten wellen
En de enjlische New World Translation of the Holy Scriptures, waut aune 2013 rutkjeem, es en Psalm 144:12-15 von Gott sien Volkj de Räd. Oba en de väaje New World Translation jinkj daut doa om de gottloose Framde. Wuarom wort daut jeendat?
De hebräische Wieed en disen Psalm kjennen beides bedieden. See wie mol, wuarom daut nu aundasch äwasat es:
Daut paust met de Bediedunk von de hebräische Wieed toop un uk met de Räajlen von de Sproak. Psalm 144:12-15 jeit veschieden to vestonen – doano, woo daut ieeschte Wuat en Varsch 12 äwasat es. Opp Hebräisch steit doa daut Wuat ascher, un daut kaun miere Bediedungen haben. Biejlikj kaun daut een Fawuat sennen, soo aus “waut” ooda “dee”, un en de väaje Äwasatunk hauden se daut met “waut” äwasat. Un doawäajen hieed sikj daut doa soo, daut et de Framde wieren, waut en Varsch 12 bat 14 säden, woo goot an daut jinkj. Oba daut Wuat ascher kaun uk wiesen, woo waut utkjemt, un doawäajen kaun eena daut uk äwasaten met “daut”, “soo daut” ooda “dan”. En de New World Translation von 2013 un en aundre Biblen haben se daut met “dan” äwasat.
Daut paust met de aundre Varzh en disen Psalm toop. Daut Wuat “dan” wiest, daut daut goode, wua Varsch 12 bat 14 von rät, äwa de Jerajchte komen woat; daut sent dee, waut en Varsch 11 doarom bäden, daut Gott an halpt un von de Gottloose rat. Derch dit haft sikj uk en Varsch 15 waut jeendat. Nu rät daut doa en beid Saza doavon, daut Gott sien Volkj jesäajent es – deejanje, “waut Jehova aus äaren Gott haben” (NW). Eena mott uk doaraun denkjen, daut de hebräischa Takjst ieeschtemma onen Sauztieekjens jeschräwen wort, biejlikj haud dee kjeene Aunfiatieekjens. Doawäajen motten de Äwasata doano seenen, woo see daut rajcht äwasaten kjennen. Dee motten doa omweeten, woo se ieeschtemma opp Hebräisch Leeda un Jedichta schreewen un waut de Varzh doaver un doahinja bedieden un uk aundre Bibelvarzh, waut von dautselwje Teema räden.
Daut paust met aundre Bibelvarzh toop, waut doavon räden, daut Gott siene true Deena säajnen woat. Wäajen daut Wuat ascher nu met “dan” äwasat es, es en disen Psalm to seenen, daut David de sechre Hopninj haud, daut Gott daut Volkj Israel von äare Fiend raden un säajnen wudd, soo daut see schaftich wieren un een goodet Wiedakomen hauden (3. Mo. 26:9-10; 5. Mo. 7:13; Psa. 128:1-6). En 5. Mose 28:4 sajcht daut biejlikj: “De HAR woat june Famielje met väl Kjinja säajnen, un june Flekja met goode Arnten, un jun Vee met väl junge.” Krakjt soo kjeem daut ut, aus David sien Sän Salomo de Kjennich wia. Daut Volkj haud soo väl Fräd un soon goodet Wiedakomen aus noch kjeenmol ea. Un dan wia eenjet von Salomo siene Harschoft uk noch een Bilt fa dän Messias siene (1. Kjen. 4:20–5:1; Psa. 72:1-20).
Daut de Psalm 144 en de New World Translation von 2013 een bät aundasch äwasat es, bediet nich, daut wie jewesse Lieren ut de Schreft nu aundasch vestonen kjennen. Oba nu kjemt en disen Psalm de Hopninj noch kloara rut, waut Jehova siene Deena aul lang haben. Daut es, daut de Gottloose aufjeschauft woaren un daut de Jerajchte dan fa emma Fräd haben woaren un een goodet Wiedakomen (Psa. 37:10-11).