17. NOWAMBA 2021
BOLIVIEN
De New World Translation of the Holy Scriptures wort opp Ketschua (Bolivien) rutjejäft
Dän 24. Oktooba 2021 jeef Brooda Douglas Little, waut en daut Betelkommitee von Bolivien deent, de New World Translation of the Holy Scriptures opp de Sproak Ketschua (Bolivien) rut. De Bibel wort aus ellektroonische Utgow rutjejäft en een Toopkomen, waut em verut oppjeschnakt wort, un waut dan mea aus 4000 Menschen en Bolivien jeseenen haben. Aules diet doano han, daut de jedrekjte Utgow woat en Aprell 2022 to haben sennen.
Von de Sproak Ketschua (Bolivien) jeft daut veschiedne Formen. Daut bediet, daut jewesse Wieed en veschieden Jäajenden eene aundre Bediedunk haben. Doawäajen haft de New World Translation fa soone Wieed een deel Footnooten met Erkjläarungen bennen.
Opp de Ketschua (Bolivien) Sproak jeft daut aul von 1880 aun Biblen. Oba väle von dee haben Gott sienen Nomen Jehova bloos en Footnooten bennen ooda dee haben enne Städ Jehova Wieed aus “Voda Gott” bennen. Een Äwasata säd: “Ekj sie sea schaftich, daut wie nu eene Bibel haben, wua Gott sien Nomen bennen es.”
Aus dise Bibel äwasat wort, hauden de Äwasata eenje Sachen to äwakomen. Biejlikj musten sikj väle om dee äa Frintschoft kjemren. Un wäajen de COVID-19-Krankheit kunnen uk nich emma aule toopschaufen, waut de Äwasatunk uk schwanda muak. Doatoo sajcht een Äwasata: “Daut dise Bibel foadich wort un mau rajcht ea rutjejäft wort aus jeplont wia, es bloos met Jehova siene Help mäajlich jewast.”
Wie hopen, daut de Äwasatunk von de New World Translation of the Holy Scriptures opp Ketschua (Bolivien) doabie halpen woat, daut noch väl Menschen kjennen “jerat woaren un de Woarheit kjanen lieren” (1. Timotäus 2:4).