1 Chronicles 19:1-19
19 Then gogo, Nahash, king blo olketa Ammonite hem dae, and son blo hem kamap king for changem hem.
2 So David sei: “Mi bae showim loyal love* lo Hanun, son blo Nahash, bikos dadi blo hem tu bin showim loyal love lo mi.” Then David sendem olketa messenger blo hem for go comfortim Hanun bikos dadi blo hem dae. Bat taem olketa servant blo David kasem land blo olketa Ammonite for comfortim Hanun,
3 olketa prince blo olketa Ammonite sei lo Hanun: “Waswe, iu tingse David tinghae lo dadi blo iu dastawe hem sendem kam olketa man for comfortim iu? Nomoa ia. Olketa servant blo hem ia kam for spaem land blo iumi and for tekovarem.”
4 So Hanun tekem olketa servant blo David and shavem beard blo olketa, and katem haf lo kaleko blo olketa mekem ass blo olketa showaot and sendem olketa go.
5 Taem David herem samting wea happen lo olketa man hia, kwiktaem nomoa hem sendem samfala for go meetim olketa, bikos olketa man hia barava shame fogud. And king sei lo olketa: “Iufala stay lo Jericho go kasem taem beard blo iufala grow, then iufala kam bak.”
6 Gogo olketa Ammonite luksavve David barava heitim olketa, so Hanun and olketa Ammonite sendem 1,000 silver talent* for haerem olketa chariot, and olketa man for raedem horse from Mesopotamia,* Aram-maacah, and Zobah.
7 So olketa haerem 32,000 chariot, and haerem tu king blo Maacah and olketa man blo hem. Then olketa kam and camp front lo Medeba. Olketa Ammonite kamaot from olketa taon blo olketa and hipap tugeta for faet.
8 Taem David herem, hem sendem Joab and full army blo hem, and olketa strongfala soldia blo hem.
9 And olketa Ammonite go aot from taon and standap redi lo position for faet front lo gate blo taon, and olketa king wea kam olketa stap seleva lo open ples and redi for faet.
10 Taem Joab lukim olketa army kam lo front and lo bihaen for faet againstim hem, hem chusim samfala best soldia lo Israel and mekem olketa standap redi lo position for go faetem olketa blo Syria.
11 Hem putim olketa nara soldia anda lo komand* blo brata blo hem Abishai, for hem redyim olketa for standap lo position for faetem olketa Ammonite.
12 Then hem sei: “Sapos olketa blo Syria start for winim mi, then iu mas kam for helpem mi. Bat sapos olketa Ammonite start for winim iu, mi bae helpem iu.
13 Iumi mas strong and no fraet for sevem pipol blo iumi, and sevem olketa taon blo God blo iumi, and Jehovah nao bae duim wanem hem stret lo eye blo hem.”
14 Then Joab and olketa soldia blo hem go for faetem olketa blo Syria, and olketa blo Syria ranawe nao.
15 Taem olketa Ammonite lukim olketa blo Syria ranawe, olketa tu ranawe go insaed lo taon from Abishai, brata blo Joab. Bihaen datwan, Joab go bak lo Jerusalem.
16 Taem olketa blo Syria lukim olketa Israelite winim olketa, olketa sendem olketa messenger for kolem kam olketa blo Syria wea stap lo olketa territory lo Euphrates River, witim Shophach, komanda lo army blo Hadadezer wea hem nao leadim olketa.
17 Taem David herem nius abaotem datwan, hem kwiktaem hipimap evri soldia lo Israel and olketa akrosim Jordan River and go lo olketa, and standap redi lo position for faet againstim olketa. So David redyim olketa soldia lo position for faet againstim olketa blo Syria, and olketa faet againstim hem.
18 Bat olketa blo Syria ranawe from olketa blo Israel, and David killim dae 7,000 soldia wea draevem olketa chariot, and 40,000 soldia blo Syria wea wakabaot, and hem killim dae Shophach, komanda lo army blo olketa.
19 Taem olketa servant blo Hadadezer lukim dat olketa Israelite winim olketa, kwiktaem olketa mek peace witim David, and olketa stap anda lo paoa blo hem. And olketa blo Syria no laek helpem moa olketa Ammonite.
Olketa footnote
^ Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
^ Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.
^ Heb., “Aram-naharaim.”
^ Heb., “lo hand.”