1 Chronicles 21:1-30

  • Wanem David duim for kaontem pipol hem no stret (1-6)

  • Panis wea kam from Jehovah (7-17)

  • David wakem wanfala altar (18-30)

21  Then Satan* disaed for againstim Israel and mekem David for kaontem olketa Israelite.  So David sei lo Joab and olketa komanda blo olketa pipol: “Go and kaontem olketa lo Israel, start lo Beer-sheba go kasem Dan. Then kam bak talem mi mekem mi savve haomas nao namba blo olketa.”  Bat Joab sei: “Jehovah nao bae addim 100 taems moa lo namba blo pipol blo hem! King and lord blo mi, olketa evriwan olketa servant blo iu finis. Why nao lord blo mi laek for duim diswan? Why nao iu shud mekem Israel for sin?”  Bat king no laek herem wanem Joab talem. So Joab go lo evri ples lo Israel, then bihaen hem kam lo Jerusalem.  Then Joab givim namba blo evri pipol wea olketa registerim lo David. Namba blo evri man lo Israel hem 1,100,000 soldia wea holem sword for faet, and lo Judah hem 470,000 soldia wea holem sword for faet.  Bat tribe blo Levi and tribe blo Benjamin nao olketa no registerim, bikos Joab nating laekem wanem king talem.  Tru God no hapi lo samting wea happen, so hem panisim olketa lo Israel.  Then David sei lo tru God: “Mi duim bigfala sin, from mi duim diswan. Plis, forgivim mistek blo servant blo iu, bikos samting wea mi duim hem barava karangge.”  Then Jehovah story lo Gad, man blo David for lukim vision, and sei: 10  “Iu go and sei olsem lo David, ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Mi bae talem iu thrifala samting and iu mas chusim wanfala lo olketa. Wanem iu chusim, hem nao bae mi mekem for kasem iu.”’” 11  So Gad kam lo David and sei lo hem: “Diswan nao wanem Jehovah talem, ‘Iu chus 12  sapos iu laekem bigfala hangere for kamap for thrifala year, or for thrifala month olketa enemy blo iu winim iu witim sword blo olketa, or for sword blo Jehovah kasem iu for thrifala day, wea datwan bae mekem nogud sik kasem pipol lo land hia, and angel blo Jehovah mekem trabol kasem evri ples lo Israel.’ So iu mas tingting gud abaotem wanem iu chusim mekem mi go talem lo Man wea sendem mi kam.” 13  So David sei lo Gad: “Disfala samting mekem mi feel nogud tumas. Plis no letem mi kasem panis from olketa man, bat letem Jehovah nao panisim mi, bikos mercy blo hem barava big.” 14  Then Jehovah mekem nogud sik for kasem Israel, and 70,000 pipol from Israel nao dae. 15  And tu, tru God sendem wanfala angel for go distroem Jerusalem. Bat taem hem redi for duim datwan, Jehovah lukim and hem feel sorre from nogud samting wea happen, and hem sei lo datfala angel wea go for distroem Jerusalem: “Hem inaf nao! Iu stop nao.” Lo datfala taem, angel blo Jehovah hem standap klosap lo ples for aotem wheat from skin blo hem, wea hem blo Ornan, datfala Jebusite. 16  Taem David luk go ap, hem lukim angel blo Jehovah standap between earth and skae, hem holem redi sword lo hand blo hem ovarem Jerusalem. Then David and olketa elder werem kaleko for sorre, and stretawe olketa foldaon lo graon gogo feis blo olketa tasim graon. 17  David sei lo tru God: “Mi nao mi talem for olketa kaontem pipol hia. Mi nao mi sin, and mi nao mi duim rong samting, olketa pipol* hia no duim eni rong samting. O Jehovah, God blo mi, plis, iu panisim mi and famili blo dadi blo mi, and no mekem trabol for kasem pipol blo iu.” 18  Then angel blo Jehovah talem Gad for go talem David for hem go ap, and wakem wanfala altar for Jehovah lo ples for aotem wheat from skin blo hem, wea hem blo Ornan, datfala Jebusite. 19  So David hem go ap, followim toktok wea Gad bin talemaot lo nem blo Jehovah. 20  Lo datfala taem, Ornan hem aotem wheat from skin blo hem, and hem tane raon and lukim datfala angel, and fofala son blo hem wea stap lo there witim hem olketa go haed. 21  Taem David kam lo hem, Ornan luk go and lukim David, and stretawe hem go aot from ples for aotem wheat from skin blo hem, and baodaon front lo David gogo feis blo hem tasim graon. 22  David sei lo Ornan: “Iu salem* lo mi ples hia for aotem wheat from skin blo hem, mekem mi wakem wanfala altar for Jehovah lo hem. Iu salem kam lo mi for full price blo hem, mekem trabol wea kasem pipol hia hem stop.” 23  Bat Ornan sei lo David: “King and lord blo mi, iu tekem for iu, and duim wanem hem gud lo eye blo iu. Olketa buluka for burnt offering,* and olketa flat timba for aotem wheat iu iusim for firewood, and wheat for grain offering* lo hia. Mi givim evri samting hia for iu.” 24  Bat King David sei lo Ornan: “Nomoa, mi mas baem lo iu for full price, bikos bae mi no tekem eniting blo iu and givim lo Jehovah, or offerim burnt offering witim eni samting wea mi tekem nating.” 25  So David weim 600 gold shekel* and givim lo Ornan for datfala ples. 26  And David wakem altar for Jehovah lo there and offerim olketa burnt offering, and olketa peace offering,* and hem prea lo Jehovah, and hem ansarem prea blo David taem hem sendem fire kam daon from heven antap lo altar blo burnt offering. 27  Then Jehovah talem datfala angel for putim bak sword blo hem insaed kava blo hem. 28  Lo datfala taem, taem David lukim Jehovah ansarem prea blo hem lo datfala ples for aotem wheat from skin blo hem, wea hem blo Ornan, datfala Jebusite, hem gohed for mekem sakrifaes lo datfala ples. 29  Bat lo datfala taem tabernacle blo Jehovah wea Moses bin mekem lo wilderness and altar blo burnt offering, olketa stap lo hae ples* lo Gibeon. 30  Bat David no go lo datfala ples for story lo God, bikos hem fraet lo datfala sword blo angel blo Jehovah.

Olketa footnote

Or maet, “wanfala man for againstim.”
Heb., “olketa sheepsheep.”
Heb., “givim.”
Lukim “Burnt Offering” lo Dictionary.
Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
Wanfala shekel equals 11.4 g. Lukim App. B14.
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.