First Buk blo Kings 1:1-53

  • David and Abishag (1-4)

  • Adonijah duim samting for kamap king (5-10)

  • Nathan and Bath-sheba duim samting (11-27)

  • David talem olketa for anointim Solomon (28-40)

  • Adonijah ranawe go lo altar (41-53)

1  King David hem olo fogud nao and nomata olketa kavarem hem witim blanket hem nating feel warm.  So olketa servant blo hem sei olsem: “King blo mifala, iu letem mifala for faendem wanfala young gele* for waka for iu, and hem bae lukaftarem iu. Hem bae leidaon klosap lo iu mekem iu feel warm.”  So olketa go lo evri ples lo Israel for lukaotem eni gele wea luk naes tumas, and olketa faendem Abishag wea hem wanfala Shunammite, and tekem hem kam lo king.  Datfala gele hem luk naes tumas, and hem waka for king and lukaftarem hem, bat king no sleep witim hem.  Lo datfala taem, Adonijah wea hem son blo Haggith, hem mekhae lo hemseleva and sei: “Mi nao bae mi king!” Hem tekem chariot for hemseleva and hem garem olketa man wea raedem horse and 50-fala man for ran go first lo hem.  Bat no enitaem dadi blo hem tok* olsem lo hem: “Why nao iu duim disfala samting?” Adonijah luk naes tumas tu, and mami blo hem bornem hem bihaen Absalom hem born finis.  Adonijah story witim Joab son blo Zeruiah and Abiathar wea hem priest, and olketa agree for helpem and sapotim hem.  Bat Zadok wea hem priest, Benaiah son blo Jehoiada, profet Nathan, Shimei, Rei, and olketa strongfala soldia blo David, olketa no sapotim Adonijah.  Bihaen, Adonijah sakrifaesim sheepsheep, buluka, and olketa fat animal klosap lo ston lo Zoheleth wea hem klosap lo En-rogel, and hem invaetem evri son blo king wea hem olketa brata blo hem, and evri man lo Judah wea hem olketa servant blo king. 10  Bat hem no invaetem profet Nathan, Benaiah, and olketa strongfala soldia blo David, or brata blo hem Solomon. 11  Then Nathan sei lo Bath-sheba mami blo Solomon: “Hao, iu herem tu Adonijah son blo Haggith hem kamap king, and lord blo iumi David nating savve eniting abaotem? 12  So plis iu herem wanem mi talem mekem iu savve sevem laef blo iu and laef blo* son blo iu Solomon. 13  Iu go lo King David and sei lo hem, ‘King blo mi, iu bin promis lo servant blo iu olsem: “Son blo iu Solomon nao bae hem king changem mi, hem nao bae sidaon lo throne blo mi.” So why nao Adonijah hem king?’ 14  Taem iu gohed story witim king, mi bae kam and then bae mi talem lo king wanem iu talem hem tru.” 15  So Bath-sheba go kasem king lo rum blo hem. King hem olo fogud and Abishag datfala Shunammite nao lukaftarem king. 16  Then Bath-sheba nildaon and baodaon lo king, and king sei lo hem: “Wanem nao iu laekem?” 17  Hem sei: “Lord blo mi, lo nem blo Jehovah God blo iu, iu nao promis lo servant blo iu and sei, ‘Son blo iu Solomon nao bae hem king changem mi, hem nao bae sidaon lo throne blo mi.’ 18  Bat lukim! Adonijah hem king nao, and lord blo mi wea king no savve lo eniting abaotem. 19  Hem sakrifaesim olketa bull, olketa fat animal, and staka sheepsheep, and hem invaetem evri son blo king, Abiathar wea hem priest, and Joab wea hem bigman lo army, bat hem no invaetem servant blo iu Solomon. 20  And distaem lord blo mi wea king, evriwan lo Israel luk lo iu for iu talem olketa hu nao bae king for changem iu for sidaon lo throne blo iu, king blo mi. 21  Nogud nao bihaen taem lord and king blo mi rest witim olketa grandadi blo hem, olketa bae sei mi and son blo mi Solomon, mitufala againstim king.” 22  And taem Bath-sheba gohed story witim king, profet Nathan hem kam nao. 23  Semtaem olketa talem king: “Profet Nathan lo hia!” Nathan kam front lo king and hem baodaon lo king gogo feis blo hem tasim graon. 24  Then Nathan sei: “King blo mi, waswe, iu nao iu tok olsem, ‘Adonijah bae hem king changem mi, and hem nao bae sidaon lo throne blo mi’? 25  Hem go daon finis for sakrifaesim olketa bull, olketa fat animal, and staka sheepsheep, and hem invaetem evri son blo king, olketa bigman blo army, and Abiathar wea hem priest. Distaem olketa kaikai and drink witim hem and olketa gohed for sei, ‘King Adonijah, iu laef for longtaem!’ 26  Bat hem nating invaetem mi servant blo iu, or Zadok wea hem priest, or Benaiah son blo Jehoiada, or servant blo iu Solomon. 27  King blo mi, waswe, iu nao givim raet lo hem for sidaon lo throne blo king blo mi for changem iu bat iu no talem lo servant blo iu?” 28  King David sei: “Talem Bath-sheba kam lo mi.” So Bath-sheba kam insaed and hem standap front lo king. 29  Then king talem disfala promis: “Mi promis front lo Jehovah wea laef, wea sevem mi* from evri trabol wea kasem mi, 30  hao tuday hem nao samting wea bae mi duim, olsem mi promis finis lo iu lo nem blo Jehovah, God blo Israel. Mi sei, ‘Son blo iu Solomon nao bae hem king changem mi, and hem nao bae sidaon lo throne blo mi!’” 31  Then Bath-sheba nildaon and baodaon front lo king gogo feis blo hem tasim graon and hem sei: “Lord blo mi, King David, iu bae stap for olowe!” 32  Stretawe King David sei: “Talem Zadok wea hem priest, profet Nathan, and Benaiah son blo Jehoiada kam lo mi.” So olketa kam lo king. 33  King sei lo olketa: “Tekem olketa servant blo mi witim iufala, and mekem son blo mi Solomon for hem raedem mule* blo mi and leadim hem go daon lo Gihon. 34  Zadok wea hem priest and profet Nathan bae anointim hem lo there for kamap king ovarem Israel. Then iufala blowim horn and sei, ‘King Solomon iu laef for longtaem!’ 35  Then iufala followim hem kam bak, and hem bae kam and sidaon lo throne blo mi. Hem bae king for changem mi and mi bae appointim hem for hem leader ovarem Israel and Judah.” 36  Semtaem nomoa Benaiah son blo Jehoiada tok olsem lo king: “Amen! Jehovah, God blo king blo mi nao bae mekem diswan kamap tru. 37  Olsem Jehovah bin stap witim king blo mi, hem bae stap tu witim Solomon, and Hem bae mekem rul blo hem for winim rul blo lord blo mi, King David.” 38  Then Zadok wea hem priest, profet Nathan, Benaiah son blo Jehoiada, and olketa Cherethite, and olketa Pelethite go daon and mekem Solomon raedem mule blo King David, and olketa tekem hem go lo Gihon. 39  Zadok tekem horn wea oil stap insaed from tent and hem anointim Solomon, and olketa blowim horn and evri pipol singaot olsem: “King Solomon iu laef for longtaem!” 40  Bihaen, evri pipol followim hem go ap, olketa pleim olketa flute and hapi narawe and noes wea olketa mekem hem big tumas gogo graon hem seksek nao. 41  Taem Adonijah and evriwan wea hem invaetem olketa kaikai finis, olketa herem datfala big noes. Semtaem Joab herem saond blo horn, hem sei: “Wat nao mekem pipol mek noes tumas lo hem lo taon ia?” 42  Taem Joab story yet, Jonathan son blo Abiathar wea hem priest hem arrive. Then Adonijah sei lo hem: “Iu kam, iu wanfala gud man and mi savve iu tekem kam gud nius.” 43  Bat Jonathan sei lo Adonijah: “Nomoa, mi no tekem kam gud nius! Lord blo iumi King David mekem Solomon kamap king finis. 44  King sendem Zadok wea hem priest, profet Nathan, Benaiah son blo Jehoiada, and olketa Cherethite, and olketa Pelethite for go witim Solomon and mekem hem raedem mule blo king. 45  Then Zadok wea hem priest and profet Nathan anointim hem lo Gihon for hem kamap king. Bihaen, olketa lusim datfala ples and olketa hapi tumas, and mekem bigfala noes lo taon. Hem nao datfala noes wea iufala herem ia. 46  And Solomon hem sidaon finis lo throne blo king. 47  And tu, olketa servant blo king kam insaed and tok olsem lo lord blo iumi King David, ‘God blo iumi bae mekem nem blo Solomon hem hae winim nem blo iu, and Hem bae mekem rul blo hem for winim rul blo iu!’ Then king daonem hed for prea lo bed blo hem. 48  And king sei tu, ‘Praisem Jehovah, God blo Israel, wea tuday hem letem samwan for sidaon lo throne blo mi and letem mi for lukim datwan!’” 49  And evriwan wea Adonijah invaetem, olketa fraet fogud and each wan getap from datfala ples and go nao. 50  Adonijah tu fraetem Solomon, so hem go lo altar and hol strong lo olketa horn lo datfala altar. 51  Olketa talem lo Solomon olsem: “Adonijah hem fraetem King Solomon. And hem go hol strong lo olketa horn lo altar and sei, ‘Letem King Solomon promis lo mi firstaem dat hem bae no killim mi dae.’” 52  So Solomon sei: “Sapos hem duim gud samting, no eni singol hair lo hed blo hem bae foldaon lo graon. Bat sapos samting wea hem duim hem nogud, bae hem mas dae.” 53  So King Solomon sendem toktok for tekem hem kam from datfala altar. Then hem kam and baodaon lo King Solomon, bihaen Solomon sei lo hem: “Go bak lo haos blo iu.”

Olketa footnote

Heb., “virgin.”
Or, “mekem hem feel nogud, stretem hem.”
Or, “soul blo iu and soul blo.”
Or, “sevem soul blo mi.”
Or, “mere mule.” Diswan hem animal wea born from wanfala man donkey and mere horse.