First Buk blo Kings 12:1-33

  • Rehoboam tok strong lo pipol (1-15)

  • Tenfala tribe olketa bighed (16-19)

  • Jeroboam kamap king lo Israel (20)

  • Rehoboam mas no go faet againstim Israel (21-24)

  • Olketa young buluka blo Jeroboam for worshipim (25-33)

12  Rehoboam go lo Shechem, bikos evriwan lo Israel go lo Shechem for mekem hem kamap king.  Stretawe bihaen Jeroboam son blo Nebat herem datwan (datfala taem hem lo Egypt bikos hem bin ranawe from King Solomon and go stap lo Egypt),  olketa sendem toktok for hem kam. Bihaen Jeroboam and full kongregeson blo Israel go lo Rehoboam and sei:  “Dadi blo iu mekem laef blo mifala hard tumas. Bat sapos iu no mekem hem hevi tumas lo mifala olsem dadi blo iu duim, and iu mekem laef blo mifala no hard tumas, bae mifala willing for stap anda lo iu.”  So Rehoboam sei lo olketa: “Iufala go bak, bihaen thrifala day iufala kam bak lo mi.” So olketa pipol hia go bak.  Then King Rehoboam story witim olketa elder* wea waka for dadi blo hem Solomon taem hem laef yet. Hem sei: “Iufala talem kam wanem nao bae mi talem lo olketa pipol hia?”  Olketa elder hia sei lo hem: “Sapos tuday iu kamap servant blo olketa pipol hia and iu duim samting wea olketa askem iu for duim, bae olketa kamap olketa wakaman blo iu for olowe nao.”  Bat hem no laek followim advaes wea olketa elder* hia talem, and hem go askem olketa young man wea olketa growap tugeta, and wea kamap olketa wakaman blo hem.  Hem askem olketa olsem: “Iufala talem kam wanem nao bae iumi talem lo pipol hia wea sei lo mi, ‘No mekem laef blo mifala hard tumas olsem dadi blo iu duim lo mifala’?” 10  Olketa young man wea olketa growap tugeta sei lo hem: “Iu shud sei olsem lo pipol hia wea sei lo iu, ‘Dadi blo iu mekem laef blo mifala hard tumas, bat iu shud mekem laef blo mifala no hard tumas.’ Diswan nao wanem iu shud talem lo olketa, ‘Smol finger blo mi bae hem thik go moa winim hips blo dadi blo mi. 11  Dadi blo mi mekem laef blo iufala hem hard tumas, bat mi bae mekem laef blo iufala hard go moa. Dadi blo mi iusim olketa whip for panisim iufala, bat mi bae panisim iufala witim olketa whip wea garem olketa nila lo hem.’” 12  So lo mek-thri day Jeroboam and evri pipol kam lo King Rehoboam, olsem hem bin talem: “Lo mek-thri day iufala kam bak lo mi.” 13  Bat king tok strong lo pipol hia, and no laek followim advaes wea olketa elder* talem lo hem. 14  Hem talem nao advaes wea olketa young man talem and sei: “Dadi blo mi mekem laef blo iufala hem hard tumas, bat mi bae mekem laef blo iufala hem hard go moa. Dadi blo mi iusim whip for panisim iufala, bat mi bae panisim iufala witim whip wea garem olketa nila.” 15  So king hem no lisin lo wanem olketa pipol talem, bikos Jehovah nao mekem olketa samting hia for happen olsem, mekem toktok blo Jehovah wea hem iusim Ahijah, datfala Shilonite for talem lo Jeroboam, son blo Nebat, hem kamap tru. 16  Taem evriwan lo Israel herem king no laek lisin lo olketa, olketa sei lo king: “Mifala no garem eni share lo eniting blo David, and eniting wea son blo Jesse onam mifala no part lo hem. Evriwan lo Israel go bak lo olketa god blo iufala. Iufala lo famili laen blo David lukaftarem iufala seleva!” Then evriwan lo Israel go bak lo ples* blo olketa. 17  Bat Rehoboam gohed for rul ovarem olketa Israelite wea stap lo olketa taon lo Judah. 18  Then King Rehoboam sendem Adoram wea lukaftarem olketa wea waka for king for go lukim olketa Israelite, bat olketa sutim hem witim ston gogo hem dae. So King Rehoboam go insaed chariot blo hem and hem ranawe go lo Jerusalem. 19  And start lo datfala taem, olketa Israelite bighed againstim famili laen blo David kam kasem tuday. 20  Taem evriwan lo Israel herem Jeroboam hem kam bak, olketa hipap and kolem hem kam and mekem hem kamap king ovarem evriwan lo Israel. Only tribe blo Judah nomoa faithful for followim famili laen blo David. 21  Taem Rehoboam arrive lo Jerusalem, stretawe hem hipimap 180,000 soldia wea kasem training* for faet from laen blo Judah and tribe blo Benjamin, for go faet againstim pipol* blo Israel mekem Rehoboam, son blo Solomon savve rul bak moa. 22  Then toktok blo tru God kam lo Shemaiah, man blo tru God, and sei: 23  “Sei olsem lo Rehoboam, son blo Solomon wea king lo Judah, and lo evriwan lo laen blo Judah and Benjamin and lo evri pipol, 24  ‘Diswan nao wanem Jehovah talem: “Iufala mas no go faet againstim olketa blo Israel wea hem olketa brata blo iufala. Each wan lo iufala mas go bak lo haos blo hem, bikos mi nao mekem diswan for happen.”’” So olketa obeyim toktok blo Jehovah and go bak lo ples blo olketa, olsem Jehovah talem finis lo olketa. 25  Then Jeroboam wakem bak* Shechem lo olketa area lo olketa maunten lo Ephraim and hem stap lo there. Bihaen hem go and buildim bak* moa Penuel. 26  And Jeroboam ting olsem: “Bae disfala kingdom hem go bak lo famili laen blo David. 27  Sapos pipol hia evritaem go ap for offerim sakrifaes lo haos blo Jehovah lo Jerusalem, gogo tingting blo olketa tu bae go bak lo lord blo olketa, King Rehoboam blo Judah. And bae olketa killim mi dae and go bak lo King Rehoboam blo Judah.” 28  Bihaen king story witim olketa advaesa blo hem, hem wakem tufala young gold buluka and sei lo pipol hia: “Iufala no need nomoa for go ap lo Jerusalem. Iufala lo Israel, diswan nao God blo iufala wea tekem iufala kamaot from Egypt.” 29  Then hem putim wanfala lo Bethel, and narawan lo Dan. 30  And diswan mekem pipol for sin. And pipol savve go farawe lo Dan for worshipim datwan wea stap lo there. 31  And hem wakem olketa haos for worship lo olketa hae ples,* and hem appointim eniwan nomoa wea no kam from tribe blo Levi for kamap priest. 32  And tu, Jeroboam startim wanfala festival lo mek-15 day blo mek-eit month, olsem datfala festival wea olketa celebratem lo Judah. Lo altar lo Bethel, hem mekem sakrifaes lo olketa young buluka wea hem wakem, and tu, hem markem olketa priest for olketa hae ples wea hem wakem lo Bethel. 33  And hem start for mekem olketa offering lo altar wea hem wakem lo Bethel lo mek-15 day blo mek-eit month, lo month wea hemseleva nao markem. And hem startim wanfala festival for olketa pipol lo Israel, and hem go mekem olketa offering lo altar and mekem for olketa smoke.

Olketa footnote

Heb., “olketa olo man.”
Heb., “olketa olo man.”
Heb., “olketa olo man.”
Heb., “olketa tent.”
Heb., “olketa chusim.”
Heb., “haos.”
Or, “strongim.”
Or, “strongim.”
Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.