First Buk blo Kings 13:1-34

  • Profesi againstim altar lo Bethel (1-10)

    • Altar brek lo midol (5)

  • Man blo God no obey (11-34)

13  Jehovah talem wanfala man blo tru God from Judah for go lo Bethel, taem Jeroboam standap saed lo altar for mekem sakrifaes hem smoke.  Then hem singaot and talem toktok blo Jehovah againstim datfala altar and sei: “O altar, altar! Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Lukim! Wanfala boy wea nem blo hem Josiah bae born lo laen blo David! Antap lo iu, hem bae sakrifaesim olketa priest wea duim waka lo olketa hae ples,* olketa wea mekem sakrifaes for smoke antap lo iu, and hem bae bonem bon blo olketa man antap lo iu.’”  Lo datfala day hem talemaot wanfala saen,* hem sei: “Diswan nao saen* wea Jehovah talem: Lukim! Datfala altar bae hem brek lo midol, and olketa asis* antap lo hem bae foldaon lo graon.”  Taem king herem toktok wea man blo tru God talem againstim altar lo Bethel, hem apim hand blo hem from altar and sei: “Iufala holem hem!” Semtaem nomoa, hand wea hem pointim go lo man hia hem paralaes, and hem no savve bendim nao hand blo hem.  Then datfala altar hem brek lo midol, and olketa asis antap lo hem foldaon lo graon, olsem datfala saen* wea Jehovah talem lo man blo tru God for hem talemaot.  King sei lo man blo tru God: “Plis iu begim Jehovah, God blo iu for kaen lo mi, and iu prea for mekem hand blo mi gud bak.” So man blo tru God begim Jehovah for kaen lo king, and hand blo king hem gud bak moa olsem bifor.  Then king sei lo man blo tru God: “Iu kam lo haos blo mi for iu kaikai, and bae mi givim iu wanfala present.”  Bat man blo tru God sei lo king: “Nomata sapos iu givim mi haf lo evri samting wea iu garem, mi bae no kam witim iu and kaikai and drink lo disfala ples.  Bikos diswan nao komand wea Jehovah talem lo mi: ‘Iu mas no kaikai or drink, and iu mas no go bak followim sem road wea iu kam followim.’” 10  So hem lusim Bethel, bat hem no go bak followim sem road wea hem kam followim. 11  Wanfala olo profet hem stap tu lo Bethel, and olketa son blo hem kam lo haos and storyim lo hem evri samting wea man blo tru God duim lo Bethel lo datfala day, and samting hem talem lo king. Bihaen olketa storyim lo dadi blo olketa, 12  dadi blo olketa askem olketa: “Hem go followim which road?” So olketa son blo hem showim road wea man blo tru God from Judah go followim. 13  Hem talem olketa son blo hem: “Iufala redyim donkey for mi.” Olketa redyim donkey for hem and hem klae antap lo donkey and go nao. 14  Hem go followim datfala man blo tru God and faendem hem sidaon andanit lo wanfala big tree. Then datfala olo profet sei lo hem: “Iu nao man blo tru God wea kam from Judah?” Hem sei: “Ia, mi nao ia.” 15  Datfala profet sei lo hem: “Iu kam lo haos and kaikai witim mi.” 16  Bat man blo tru God hem sei: “Mi bae no go bak witim iu or acceptim invitation blo iu, and bae mi no kaikai or drink witim iu lo disfala ples. 17  Bikos Jehovah sei olsem lo mi, ‘Iu mas no kaikai or drink lo disfala ples. And iu mas no go bak followim sem road wea iu kam followim.’” 18  So olo profet hia sei: “Mi tu wanfala profet olsem iu, and diswan nao toktok blo Jehovah wea wanfala angel talem lo mi, ‘Tekem hem kam bak witim iu lo haos blo iu mekem hem savve kaikai and drink.’” (Olo profet hia laea lo hem.) 19  So man blo tru God go bak witim olo profet hia lo haos blo hem for kaikai and drink. 20  Taem olketa sidaon raonem tebol, toktok blo Jehovah kam lo profet hia wea leadim kam bak datfala man blo tru God, 21  and hem tok big and sei olsem lo man blo tru God wea kam from Judah, “Diswan nao wanem Jehovah talem: ‘Bikos iu bighed againstim instruction blo Jehovah and iu no obeyim komandment wea God blo iu Jehovah givim lo iu, 22  bat iu go bak for kaikai and drink lo ples wea mi talem for iu, “No kaikai and drink” lo hem, olketa bae no berem body blo iu lo tomb blo olketa grandadi blo iu.’” 23  Bihaen man blo tru God kaikai and drink finis, olo profet hia redyim donkey for datfala profet wea hem leadim kam bak. 24  Then hem go nao, bat wanfala lion attakim hem lo road and killim hem dae. Dead body blo hem foldaon go lo road and datfala donkey standap saed lo hem, and lion hia tu standap saed lo datfala dead body. 25  Olketa man wea wakabaot go pas lukim dead body wea foldaon lo road, and lukim lion standap saed lo dead body hia. So olketa go and storyim datwan lo taon wea datfala olo profet hem stap. 26  Taem datfala olo profet wea leadim hem kam bak herem, kwiktaem hem sei: “Hem datfala man blo tru God wea bighed againstim instruction blo Jehovah, so Jehovah sendem lion for attakim and killim hem dae, olsem toktok wea Jehovah bin talem lo hem finis.” 27  Then hem sei lo olketa son blo hem: “Iufala redyim donkey for mi.” So olketa redyim donkey for hem. 28  Then hem go followim road and faendem dead body hia wea foldaon lo road, and donkey and lion standap saed lo hem. Datfala lion no kaikaim dead body hia or attakim datfala donkey. 29  And datfala olo profet liftim dead body blo man blo tru God antap lo donkey, and tekem body hia kam bak lo taon wea hem stap lo hem, mekem hem krae for hem and berem hem. 30  So hem putim dead body hia lo tomb blo hem, and olketa gohed krae for hem and sei: “Sorre nao, brata blo mi!” 31  Bihaen olketa berem hem finis, olo profet hia sei lo olketa son blo hem: “Taem mi dae, iufala mas berem mi lo sem ples wea mi berem man blo tru God lo hem. Putim olketa bon blo mi saedem olketa bon blo hem. 32  Toktok blo Jehovah wea datfala man blo tru God hem talem againstim altar lo Bethel, and againstim evri haos for worship lo olketa hae ples lo olketa taon lo Samaria, bae hem kamap tru.” 33  Nomata olketa samting hia happen, Jeroboam nating lusim olketa nogud wei blo hem, bat hem gohed appointim olketa wea no kam from tribe blo Levi for priest lo olketa hae ples. Hem markem eniwan nomoa wea laekem for kamap priest, and sei: “Letem disfala man hem kamap wanfala lo olketa priest lo olketa hae ples.” 34  Disfala sin wea Jeroboam and famili blo hem duim nao mekem gogo olketa finis from disfala earth.

Olketa footnote

Lukim “Hae Ples” lo Dictionary.
Or, “samting wea bae happen lo future.”
Or, “samting wea bae happen lo future.”
Or, “asis blo gris.” Diswan hem olketa asis blo gris blo olketa animal wea olketa bin sakrifaesim.
Or, “samting wea bae happen lo future.”