First Buk blo Kings 2:1-46

  • David givim olketa instruction lo Solomon (1-9)

  • David hem dae. Solomon sidaon lo throne (10-12)

  • Plan blo Adonijah lead go lo dae blo hem (13-25)

  • Finisim Abiathar for no priest. Killim dae Joab (26-35)

  • Killim dae Shimei (36-46)

2  Taem David klosap for dae hem talem olketa instruction hia lo son blo hem Solomon:  “Distaem mi klosap nao for dae.* So iu mas strong and pruvim dat iu wanfala man.  Iu mas obeyim Jehovah, God blo iu lo wei for followim olketa wei blo hem, and lo wei for obeyim olketa law, olketa komandment, olketa judicial disison,* and olketa reminder blo hem olsem olketa bin raetem lo Law blo Moses. Sapos iu duim olsem bae iu win* lo evri samting wea iu duim and lo evri ples wea iu go.  And Jehovah bae duim evri samting wea hem promisim lo mi taem hem sei: ‘Sapos olketa son blo iu gohed faithful for followim mi lo full heart and full soul* blo olketa, bae no eni man from famili laen blo iu bae finis for rul lo Israel.’  “And tu, iu savve lo samting wea Joab, son blo Zeruiah duim lo mi, wanem hem duim lo Abner son blo Ner, and lo Amasa son blo Jether, tufala bigman lo army blo Israel. Hem killim tufala dae lo taem wea no eni faet gohed, and hem putim blood blo tufala lo belt wea hem werem raonem hips blo hem and lo sandol lo leg blo hem.  Iu mas duim samting lo wisefala wei and no letem hem gray hair bifor hem go insaed lo Grev.*  “Bat iu shud showim loyal love* lo olketa son blo Barzillai datfala Gileadite, and olketa tu shud kaikai witim iu lo tebol blo iu, bikos olketa nao helpem mi taem mi ranawe from brata blo iu Absalom.  “And tingim tu Shimei son blo Gera, datfala Benjaminite wea kam from Bahurim. Hem wanfala wea tok nogud lo mi lo datfala day wea mi go lo Mahanaim. Bat taem hem kam daon for meetim mi lo Jordan River mi promis lo nem blo Jehovah and sei lo hem: ‘Bae mi no killim iu dae lo sword.’  So iu mas panisim hem, bikos iu man wea wise and iu nao savve lo wanem iu shud duim lo hem. Iu mas tekem olketa gray hair blo hem go daon lo Grev* witim blood.” 10  Then David hem rest witim olketa grandadi blo hem and olketa berem hem lo Taon blo David. 11  David hem rul ovarem Israel for 40 years. Hem rul lo Hebron for 7 years, and hem rul lo Jerusalem for 33 years. 12  Then Solomon hem sidaon lo throne blo dadi blo hem David, and gogo rul blo hem kamap strong. 13  Bihaen, Adonijah wea hem son blo Haggith kam lo Bath-sheba, mami blo Solomon. Bath-sheba sei lo hem: “Waswe, iu kam witim peace?” Hem sei: “Yes, mi kam witim peace.” 14  Then hem sei: “Mi laek talem iu wanfala samting.” So Bath-sheba sei: “Iu talem kam.” 15  So Adonijah sei: “Iu savve finis dat mi nao shud king, and evriwan lo Israel expectim* mi for king. Bat hem no happen olsem, so brata blo mi nao hem king, bikos hem nao wanem Jehovah laekem. 16  Bat wanfala samting nao mi laek askem lo iu. Plis lisin lo wanem mi talem.” So Bath-sheba sei lo hem: “Iu talem kam.” 17  Then hem sei: “Plis, iu askem King Solomon for givim lo mi Abishag, datfala Shunamite for kamap waef blo mi, bikos iu nao bae hem herem iu.” 18  So Bath-sheba sei: “Hem olraet! Bae mi go storyim datwan lo king for iu.” 19  So Bath-sheba go storyim lo King Solomon wanem Adonijah askem. Semtaem nomoa king getap and go baodaon lo Bath-sheba. Then hem sidaon lo throne blo hem and talem olketa for tekem kam wanfala throne for mami blo hem for sidaon lo raet saed blo hem. 20  Then Bath-sheba sei: “Wanfala samting nomoa mi laek askem lo iu. Plis lisin lo wanem mi talem.” So king sei lo hem: “Mami blo mi, iu talem kam. Bae mi lisin lo wanem iu talem.” 21  Hem sei: “Iu letem brata blo iu Adonijah for maritim Abishag, datfala Shunammite.” 22  So King Solomon sei lo mami blo hem: “Why nao iu askem Abishag, datfala Shunammite for Adonijah? Sapos olsem, iu ask for hem kamap king nomoa bikos hem big brata blo mi, and Abiathar wea hem priest and Joab son blo Zeruiah tu sapotim hem.” 23  Then King Solomon promis lo nem blo Jehovah olsem: “Letem God nao mas panisim mi sapos Adonijah no dae for samting wea hem askem. 24  So distaem, olsem Jehovah wea laef, and wea chusim mi for sidaon lo throne blo dadi blo mi David and wea wakem wanfala haos* for mi, olsem hem promisim, Adonijah hem bae dae.” 25  Stretawe King Solomon sendem Benaiah wea hem son blo Jehoiada for go killim Adonijah, and hem dae nao. 26  Then king sei olsem lo Abiathar wea hem priest: “Iu go bak lo land* blo iu lo Anathoth! Hem fitim for iu dae bat tuday bae mi no killim iu dae, bikos lo taem blo dadi blo mi David iu bin karem Ark blo Sovereign Lord Jehovah, and taem dadi blo mi kasem hard taem iu tu safa witim hem.” 27  So Solomon finisim Abiathar from waka blo hem for priest blo Jehovah. Diswan hem for mekem toktok blo Jehovah lo Shiloh againstim famili blo Eli for kamap tru. 28  Taem Joab herem datfala nius, hem ranawe go lo tent blo Jehovah and hol strong lo olketa horn blo altar. From Joab hem sapotim Adonijah bat hem no sapotim Absalom. 29  Then samfala talem King Solomon: “Joab hem ranawe go lo tent blo Jehovah, and hem lo there saed lo altar.” So Solomon sendem Benaiah wea hem son blo Jehoiada and sei: “Iu go and killim dae Joab!” 30  So Benaiah go lo tent blo Jehovah and sei lo Joab: “King hem sei, ‘Iu kamaot!’” Bat hem sei: “Nomoa! Mi bae dae lo hia.” Benaiah go bak lo king and storyim lo hem samting wea Joab talem. 31  Then king sei lo hem: “Iu duim samting wea hem talem, iu killim hem dae and berem hem, mekem mi and laen blo dadi blo mi no guilty from blood blo olketa wea innocent wea Joab killim dae. 32  Jehovah bae changem bak blood blo olketa wea hem killim dae, bikos dadi blo mi David nating savve taem hem go for killim dae witim sword tufala man wea raeteous winim hem. Tufala man hia nao hem Abner wea hem son blo Ner, komanda blo army lo Israel, and Amasa wea hem son blo Jether, komanda blo army lo Judah. 33  Blood blo olketa bae tane bak lo hed blo Joab and lo olketa pikinini blo hem for olowe. Bat Jehovah bae givim peace lo David, olketa pikinini blo hem, famili blo hem, and rul blo hem for olowe.” 34  Then Benaiah wea hem son blo Jehoiada go and killim dae Joab, and berem hem lo ples blo hem wea stap lo wilderness. 35  Then king appointim Benaiah son blo Jehoiada for kamap bigman lo army for changem Joab, and king appointim Zadok wea hem priest for changem Abiathar. 36  King kolem Shimei and sei olsem lo hem: “Iu wakem haos blo iu lo Jerusalem and iu stap lo there. Iu mas no go aot lo eni nara ples. 37  Sapos iu go aot and akrosim Kidron Valley, iu mas savve, iu bae dae. And iu bae guilty lo dae* blo iuseleva.” 38  Shimei sei lo king: “Samting wea iu talem hem stret. Servant blo iu bae duim samting wea king blo mi talem.” So Shimei stap lo Jerusalem for lelebet longtaem. 39  Bat bihaen thrifala year, tufala slave blo Shimei ranawe go lo Achish son blo Maacah, king lo Gath. Taem olketa sei lo Shimei: “Iu savve! Olketa slave blo iu lo Gath,” 40  semtaem nomoa Shimei redyim donkey blo hem and go lukim Achish lo Gath for lukaotem olketa slave blo hem. Taem Shimei tekem kam bak olketa slave blo hem from Gath, 41  olketa talem lo Solomon olsem: “Shimei go aot from Jerusalem for go lo Gath and hem kam bak nao.” 42  So king kolem kam Shimei and sei lo hem: “Mi mekem iu promis lo nem blo Jehovah and mi warnim iu olsem: ‘Lo day wea iu go aot from hia and go lo eni nara ples, iu mas savve iu bae dae.’ And iu tu iu sei lo mi, ‘Samting wea iu talem hem stret, bae mi followim.’ 43  Why nao iu brekem datfala promis lo nem blo Jehovah and no followim komand wea mi talem iu?” 44  Then king sei lo Shimei: “Iu savve finis lo staka nogud samting wea iu duim lo dadi blo mi David, and Jehovah bae changem bak lo iu olketa nogud samting ia. 45  Bat Jehovah bae blessim King Solomon, and rul blo David bae stap strong for olowe.” 46  So king talem Benaiah wea hem son blo Jehoiada for go and killim dae Shimei. From datwan, kingdom blo Solomon hem stap strong lo hand blo hem.

Olketa footnote

Heb., “bae mi followim road wea evri pipol lo earth followim.”
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Or, “bae iu wise.”
Lukim “Soul” lo Dictionary.
Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
Or, “Sheol.” Diswan hem grev blo olketa man. Lukim “Grev” lo Dictionary.
Heb., “putim feis blo olketa lo.”
Or, “famili laen for kamap king.”
Heb., “olketa planteison.”
Heb., “blood.”