First Buk blo Kings 5:1-18

  • King Hiram givim olketa samting for buildim haos (1-12)

  • Olketa man wea waka for Solomon (13-18)

5  Hiram hem king blo Tyre and for longtaem kam hem gud fren blo David.* Taem hem herem dat olketa anointim Solomon for kamap king for changem dadi blo hem, hem sendem olketa servant blo hem for go lo Solomon.  Then Solomon sendem toktok ia go lo Hiram:  “Iu savve finis dadi blo mi David hem no savve buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo hem, bikos hem faet witim olketa enemy wea stap raonem hem go kasem taem Jehovah putim evri enemy blo hem andanit lo leg blo hem.  Bat distaem God blo mi Jehovah mekem mi stap lo peace witim olketa wea stap raonem mi. No eniwan againstim mi and no eni nogud samting kasem mifala.  So mi tingting for buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo mi olsem Jehovah bin promisim lo David dadi blo mi, taem hem sei: ‘Son blo iu wea mi bae putim lo throne for changem iu, hem nao bae buildim haos for mekhae lo nem blo mi.’  So talem olketa pipol blo iu for katem olketa cedar tree for mi from Lebanon. Olketa wakaman blo mi bae waka witim olketa wakaman blo iu, and bae mi peim olketa wakaman blo iu followim amount wea iu markem, bikos iu savve finis no eniwan lo mifala savve hao for katem olketa tree olsem olketa lo Sidon.”  Taem Hiram herem wanem Solomon talem, hem hapi fogud and hem sei: “Jehovah nao bae kasem praise tuday, bikos hem givim lo David wanfala son wea wise for rul ovarem staka pipol hia!”  So Hiram sendem toktok go lo Solomon: “Mi kasem nao message wea iu sendem kam. Bae mi duim evri samting wea iu laekem and givim kam olketa timba from cedar and juniper tree.  Olketa wakaman blo mi bae tekem kam from Lebanon go lo saedsea, and bae mi taengem olketa log ia tugeta and floatem lo sea for go shore lo ples wea iu markem. Bae mi aotem olketa log ia and iufala kam karem go. So wanem mi laekem from iu, hem for iu provaedem kaikai wea mi askem for olketa lo haos blo mi.” 10  So Hiram givim evri timba from cedar and juniper tree wea Solomon askem. 11  And Solomon givim Hiram 3,200,000 kilo* lo wheat for kaikai blo famili blo hem, and 4,400 liter* lo pure olive oil. Evri year diswan nao wanem Solomon givim lo Hiram. 12  And Jehovah givim Solomon wisdom olsem Hem promis for duim. And Solomon and Hiram stap tugeta lo peace and tufala mekem wanfala agreement.* 13  King Solomon tekem 30,000 man from evriwan lo Israel for waka for hem. 14  Hem divaedem olketa lo thrifala grup, each grup garem 10,000 man. Each grup waka for wanfala month lo Lebanon and go bak for stap lo ples blo olketa for tufala month. And Adoniram nao hem boss blo olketa hia wea waka for king. 15  Solomon garem 70,000 labor and 80,000 man wea savve hao for katem ston kam lo olketa maunten, 16  and tu, Solomon garem 3,300 supervisor for boss lo olketa wakaman. 17  Olketa followim wanem king talem for digim and katem olketa big and expensive ston for wakem lo faondeson blo datfala haos. 18  So olketa wakaman blo Solomon and olketa wakaman blo Hiram and olketa Gebalite katem olketa ston, and redyim olketa timba and olketa ston for wakem datfala haos.

Olketa footnote

Or, “hem evritaem lovem David.”
Heb., “20,000 cor.” Wanfala cor equals 220 L (200 dry qt). Lukim App. B14.
Heb., “20 cor.”
Or, “kontrak.”