First Buk blo Kings 8:1-66
8 Lo datfala taem, Solomon kolem kam olketa elder* lo Israel, evri hed blo olketa tribe, and olketa hed blo olketa famili laen* lo Israel. Olketa kam lo King Solomon lo Jerusalem for tekem go ap lo temple ark blo covenant blo Jehovah from Taon blo David, wea hem Zion.
2 Evri man lo Israel kam lo King Solomon lo festival* lo month blo Ethanim,* datwan hem mek-seven month.
3 So evri elder lo Israel kam and olketa priest karem go ap datfala Ark.
4 Olketa tekem go ap datfala Ark blo Jehovah, datfala tent for meeting, and evri holy samting wea stap lo tent hia. Olketa priest and olketa Levite* nao karem olketa samting hia go ap.
5 King Solomon and evriwan lo Israel wea hem kolem olketa for kam lo hem, olketa hipap front lo datfala Ark. Olketa sakrifaesim staka sheepsheep and buluka and no eniwan savve kaontem nao namba blo olketa.
6 Then olketa priest tekem kam datfala ark blo covenant blo Jehovah and putim lo barava rum insaed lo haos, wea hem Most Holy Rum, andanit lo tufala wing blo tufala cherub.
7 So olketa wing blo tufala cherub ia open go aot ovarem ples wea datfala Ark stap, datwan mekem tufala cherub hia standap and kavarem from antap datfala Ark and olketa stik blo hem.
8 From olketa stik hia hem long, man savve lukim end blo olketa nomata hem standap lo Holy Rum front lo barava rum insaed. Bat sapos man standap aotsaed hem no savve lukim. And olketa stap kasem distaem.
9 Only samting wea stap insaed datfala Ark, hem tufala ston tablet wea Moses putim insaed taem hem lo Horeb, taem Jehovah mekem datfala covenant witim Israel bihaen olketa kamaot from Egypt.
10 So taem olketa priest kamaot from datfala holy ples, cloud hem fulap insaed haos blo Jehovah.
11 Olketa priest no savve duim waka blo olketa bikos lo datfala cloud, from glory blo Jehovah hem fulap insaed haos blo Jehovah.
12 Lo datfala taem Solomon sei: “Jehovah talem finis hem bae stap insaed lo thik dark cloud.
13 Mi wakem finis wanfala naes haos for iu, wanfala ples for iu stap lo hem for olowe.”
14 Then king hem tane go lo full kongregeson blo Israel wea standap and start for askem God for blessim olketa evriwan.
15 Hem sei: “Jehovah, God blo Israel nao bae kasem praise, datwan wea promis* lo dadi blo mi David, and lo hand blo hemseleva hem duim wanem hem promisim and sei,
16 ‘Start lo day wea mi tekem pipol blo mi Israel kamaot from Egypt, mi no chusim eni taon from olketa tribe blo Israel for wakem haos for nem blo mi for stap lo hem, bat mi chusim David for hem rul ovarem pipol blo mi Israel.’
17 And for buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo Israel, hem samting wea dadi blo mi David barava laek for duim.
18 Bat Jehovah sei olsem lo dadi blo mi David, ‘Barava gud samting nao iu laek for duim, for buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo mi.
19 Nomata olsem, iu bae no buildim datfala haos, bat son wea bae born kam lo iu* nao bae buildim datfala haos for mekhae lo nem blo mi.’
20 So Jehovah duim wanem hem promisim. Mi changem dadi blo mi David and mi sidaon lo throne blo Israel for rul, olsem Jehovah promisim. And tu, mi buildim wanfala haos for mekhae lo nem blo Jehovah, God blo Israel,
21 and mi markem wanfala ples for Ark, wea garem datfala covenant wea Jehovah mekem witim olketa grandadi blo iumi, taem hem tekem olketa kamaot from Egypt.”
22 Then Solomon standap front lo altar blo Jehovah front lo full kongregeson blo Israel, and liftimap tufala hand blo hem lo heven,
23 and hem sei: “O Jehovah, God blo Israel, no eni God hem olsem iu lo heven antap or andanit lo earth, iu keepim covenant blo iu and iu showim loyal love* lo olketa servant blo iu wea faithful for followim iu lo full heart blo olketa.
24 Iu keepim promis wea iu mekem witim dadi blo mi David. Iuseleva nao mekem datfala promis, and tuday hand blo iuseleva tu duim wanem iu promisim.
25 And distaem, O Jehovah, God blo Israel, iu keepim promis wea iu mekem witim dadi blo mi David taem iu sei: ‘Bae no eni man from famili laen blo iu bae finis for rul lo Israel, sapos olketa son blo iu olketa followim mi, olsem iu tu bin duim.’
26 And distaem, O God blo Israel, plis letem promis wea iu mekem witim dadi blo mi David hem kamap tru.
27 “Bat waswe, bae God really stap lo earth? Lukim! Nomata heven antap hem barava big fogud, bat hem no fitim iu. Haomas moa disfala haos wea mi buildim wea hem smol nomoa!
28 O Jehovah, God blo mi, herem prea blo servant blo iu and givim samting wea hem askem, and herem taem hem krae for help and prea wea servant blo iu hem talem front lo iu tuday.
29 Lo naet and lo day, plis lukaftarem disfala haos, and lukaftarem ples wea iu bin sei, ‘Nem blo mi bae stap lo hem,’ mekem iu lisin lo prea wea servant blo iu talem lo disfala ples.
30 And lisin lo prea blo servant blo iu and prea blo pipol blo iu Israel taem olketa prea kam lo disfala ples, and nomata iu stap lo ples blo iu lo heven, plis herem and forgivim mifala.
31 “Taem wanfala man duim rong samting againstim narawan, and mas talem strongfala promis* for showimaot hem no duim datwan, hem garem responsibility for keepim datfala promis.* Taem hem anda lo datfala promis,* and hem kam front lo altar lo disfala haos,
32 plis, iu lisin kam from heven and duim samting for judgem olketa servant blo iu. And talemaot man wea duim rong samting hem guilty* fitim nogud samting wea hem duim. And talemaot man wea no duim rong samting hem innocent* and rewardim hem fitim stret samting wea hem duim.
33 “Taem olketa enemy winim pipol blo iu Israel bikos olketa gohed sin againstim iu, and olketa kam bak lo iu and mekhae lo nem blo iu, and prea and begim iu for forgivim olketa lo disfala haos,
34 plis, iu lisin kam from heven and iu forgivim sin blo pipol blo iu Israel, and tekem olketa kam bak lo land wea iu givim lo olketa grandadi blo olketa.
35 “Sapos pipol blo iu gohed sin againstim iu and iu stopem rain for no foldaon from skae, and olketa prea kam lo disfala ples and mekhae lo nem blo iu, and lusim nogud samting olketa duim bikos iu stretem olketa,
36 plis, iu lisin kam from heven and forgivim sin blo olketa servant blo iu, pipol blo iu Israel, bikos iu teachim olketa lo gud samting wea olketa shud followim. And iu mekem rain for foldaon lo land wea iu bin givim lo pipol blo iu for olketa inheritim.
37 “Sapos bigfala hangere kamap lo land, or wanfala nogud sik, hot wind kamap, olketa plant garem sik,* olketa grashopa kamap, or sapos olketa enemy tekovarem olketa taon lo land blo olketa,* or sapos eni nara trabol or sik kasem olketa,
38 eni prea wea olketa talem, eni samting wea eni man or olketa Io Israel askem (bikos each man hem savve lo trabol wea hemseleva kasem) taem olketa prea kam lo iu lo disfala haos,
39 then plis, iu lisin kam lo prea blo olketa from ples blo iu lo heven, and iu forgivim olketa, and duim samting, and blessim each wan fitim olketa wei blo hem, bikos iu nao savve lo heart blo hem (iu nomoa savve gud lo wanem insaed heart blo evri man),
40 mekem olketa savve fraet lo iu lo full laef blo olketa taem olketa stap lo land wea iu givim lo olketa grandadi blo mifala.
41 “And tu, sapos eni foreigner wea hem no blo pipol blo iu Israel and wea kam from farawe ples bikos hem herem nem* blo iu
42 (bikos olketa bae herem bigfala nem blo iu and strongfala paoa blo iu), and hem kam and prea lo disfala haos,
43 then plis, iu lisin kam from ples blo iu lo heven, and duim evri samting wea foreigner hia askem, mekem evri pipol lo earth bae savve lo nem blo iu and fraet lo iu olsem pipol blo iu Israel duim, and for olketa savve nem blo iu nao stap lo disfala haos wea mi buildim.
44 “Sapos iu sendem pipol blo iu for go faet againstim enemy blo olketa lo eni ples, and olketa prea lo iu Jehovah and tane kam lo taon wea iu bin chusim and haos wea mi buildim for nem blo iu,
45 then plis, iu herem kam prea blo olketa from heven and wanem olketa askem, and duim samting for helpem olketa.
46 “Sapos olketa sin againstim iu (bikos no eni man bae hem no sin), and iu kros lo olketa and iu letem enemy winim olketa, and olketa enemy tekem olketa for prisoner lo land blo olketa, wea farawe or hem klosap,
47 and taem olketa lo land blo enemy and start for garem stretfala tingting, and olketa kam bak lo iu, and barava askem iu for forgivim olketa taem olketa stap lo land blo enemy and sei, ‘Mifala sin and duim rong samting, wanem mifala duim hem no stret,’
48 and taem olketa stap lo land blo enemy wea tekem olketa for prisoner lo hem, and witim full heart and full soul* olketa kam bak lo iu, and olketa prea go lo direction lo land wea iu givim for olketa grandadi blo olketa, and taon wea iu chusim and haos wea mi buildim for nem blo iu,
49 then from ples blo iu lo heven, iu herem kam prea blo olketa and wanem olketa askem, and duim samting for helpem olketa,
50 and forgivim pipol blo iu wea sin againstim iu and evri nogud samting wea olketa duim againstim iu. Iu bae mekem olketa enemy wea tekem olketa for sorre lo olketa,
51 (bikos olketa nao pipol blo iu and iu onam olketa, wea iu tekem olketa kamaot from Egypt, wea olsem hot fire* for meltim iron).
52 Iu lukluk kam lo samting wea servant blo iu askem, and lo enitaem wea pipol blo iu Israel askem eni samting, iu herem prea blo olketa.*
53 Bikos iu chusim olketa from evri pipol lo earth for kamap pipol wea iu onam, olsem iu bin talemaot lo Moses servant blo iu, taem iu tekem olketa grandadi blo mifala kamaot from Egypt, O Sovereign Lord Jehovah.”
54 And bihaen Solomon prea finis lo Jehovah and askem wanem hem laekem, hem standap from ples wea hem bin nildaon and liftimap tufala hand blo hem lo heven front lo altar blo Jehovah.
55 Hem standap and blessim evriwan lo Israel witim laod voice and sei:
56 “Praisem Jehovah wea givim ples for pipol blo hem olketa Israelite for rest lo hem, olsem hem bin promisim. No eniwan lo olketa gudfala promis wea hem talem lo servant blo hem Moses hem fail.
57 Jehovah, God blo iumi nao bae stap witim iumi, olsem hem bin duim witim olketa grandadi blo iumi. Hem bae no leavim iumi or lusim iumi.
58 Hem bae tanem tingting blo iumi go lo hem for wakabaot followim evri wei blo hem, keepim olketa komandment blo hem, and olketa law blo hem wea hem komandim olketa grandadi blo iumi for followim.
59 And nomata lo day or lo naet, letem Jehovah, God blo iumi tingim olketa samting wea mi bin askem lo Jehovah. And for hem duim samting for helpem servant blo hem and pipol blo hem Israel lo evri samting olketa needim evriday,
60 mekem evri pipol lo earth for savve Jehovah nao hem tru God. No eniwan moa!
61 So iufala mas givim full heart blo iufala lo Jehovah, God blo iumi lo wei for followim olketa law blo hem and keepim olketa komandment blo hem olsem iufala duim tuday.”
62 Then king and evriwan lo Israel mekem wanfala big sakrifaes front lo Jehovah.
63 Solomon sakrifaesim peace offering* lo Jehovah. Hem sakrifaesim 22,000 buluka and 120,000 sheepsheep. So king and evriwan lo Israel dedicatem nao datfala haos blo Jehovah.
64 Lo datfala day, king mas mekem midol lo datfala courtyard wea hem front lo haos blo Jehovah for hem holy, for hem sakrifaesim olketa burnt offering, olketa grain offering,* and olketa gris from peace offering lo there. Hem duim olsem, bikos copper altar wea stap front lo Jehovah hem smol tumas for olketa burnt offering, olketa grain offering, and for olketa gris from peace offering.
65 Lo datfala taem, Solomon mekem festival witim evriwan lo Israel. Hem hipimap wanfala big kongregeson blo pipol, start lo Lebo-hamath* go daon kasem Valley* lo Egypt front lo Jehovah, God blo iumi for 7-fala day, and then nara 7-fala day moa. Total hem 14-fala day.
66 Lo next* day, hem sendem pipol go bak lo ples blo olketa and olketa blessim king, and olketa hapi and feel gud tumas lo evri gudfala samting wea Jehovah bin duim for servant blo hem David, and for pipol blo hem Israel.
Olketa footnote
^ Heb., “olketa olo man.”
^ Heb., “laen blo dadi.” Diswan minim famili laen lo saed blo dadi.
^ Datwan hem Festival blo Olketa Smol Leaf Haos.
^ Lukim App. B15.
^ Or, “Olketa priest from tribe blo Levi.”
^ Heb., “lo mouth blo hemseleva hem talem.”
^ Heb., “son blo iu, datwan wea kamaot from private part blo iu.”
^ Lukim “Loyal Love” lo Dictionary.
^ Or, “narawan mekem hem for curse.” Diswan hem promis wea hem bae kasem panis from sapos hem no tok tru or hem no keepim datwan.
^ Heb., “curse.”
^ Heb., “curse.”
^ Heb., “nogud man.”
^ Heb., “raeteous.”
^ Lukim “Mildew” lo Dictionary.
^ Heb., “lo land blo olketa gate blo hem.”
^ Or, “gud nem.”
^ Lukim “Soul” lo Dictionary.
^ Disfala hot fire for meltim iron hem piksarem barava hard taem.
^ Or, “lisin lo olketa lo eni samting olketa askem lo iu.”
^ Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.
^ Lukim “Grain Offering” lo Dictionary.
^ Or, “lo border blo Hamath.”
^ Or, “Wadi.” Lukim “Wadi” lo Dictionary.
^ Heb., “mek-eit,” diswan hem day bihaen lo end blo nara 7 day.