First Buk blo Kings 9:1-28

  • Jehovah kam lo Solomon mek-tu taem (1-9)

  • Olketa present wea Solomon givim lo King Hiram (10-14)

  • Olketa nara project blo Solomon (15-28)

9  Bihaen Solomon buildim finis haos blo Jehovah, and haos* blo king, and evri samting wea hem laek for duim,  Jehovah kam lo Solomon mek-tu taem, olsem hem duim taem Solomon lo Gibeon.  Jehovah sei lo hem: “Mi herem prea blo iu and samting wea iu askem lo mi. Disfala haos wea iu buildim, mi mekem holy finis taem mi putim nem blo mi for stap olowe lo there, and bae mi lukluk lo haos ia and heart blo mi bae stap lo hem evritaem.  And iu, sapos iu wakabaot followim mi olsem dadi blo iu David duim, and faithful lo full heart blo iu, and duim stret samting followim evri samting wea mi talem lo iu, and iu obeyim olketa rul and judicial disison* blo mi,  then bae mi strongim kingdom blo iu ovarem Israel for olowe, olsem mi promisim lo dadi blo iu David, taem mi sei, ‘Bae no eni man from famili laen blo iu bae finis for rul lo Israel for olowe.’  Bat sapos iufala and olketa son blo iufala go difren from olketa komandment blo mi and olketa law blo mi wea mi talem iufala for followim, and iufala go and worshipim olketa nara god and baodaon lo olketa,  mi bae finisim Israel from disfala land wea mi givim lo olketa, and haos wea mi mekem holy for nem blo mi, bae mi aotem for mi no lukim moa, and Israel bae kamap samting for evri pipol laf lo hem, and bae olketa tok spoelem.  And disfala haos bae olsem rabis wea olketa hipimap. Evriwan wea go pas bae sapraes and bae wisol and sei, ‘Why nao Jehovah duim disfala samting lo land hia and lo disfala haos?’  Then olketa bae sei, ‘Hem bikos olketa lusim God blo olketa Jehovah, wea tekem olketa grandadi blo olketa kamaot from Egypt, and olketa acceptim olketa nara god, baodaon lo olketa, and worshipim olketa. Dastawe Jehovah mekem evri nogud samting ia for kasem olketa.’” 10  Lo end blo datfala 20 year wea Solomon buildim tufala haos hia, haos blo Jehovah and haos* blo king, 11  Hiram king blo Tyre bin givim olketa timba blo cedar and juniper tree and staka gold wea Solomon laekem, so bihaen datwan King Solomon givim 20-fala taon lo land lo Galilee for Hiram. 12  So Hiram lusim Tyre and go lukim olketa taon hia wea Solomon givim, bat taem hem lukim olketa taon hia hem no hapi.* 13  Hem sei: “Brata blo mi, olketa wat kaen taon nao iu givim for mi ia?” So kam kasem distaem olketa kolem lo Land blo Cabul.* 14  Bat lo dat taem Hiram sendem 120 talent* blo gold go lo king. 15  Diswan nao story blo olketa wea King Solomon tekem for waka for hem for buildim haos blo Jehovah, haos* blo hemseleva, datfala Hill,* datfala wall blo Jerusalem, Hazor, Megiddo, and Gezer. 16  (Pharaoh king blo Egypt hem kam and tekovarem and bonem Gezer lo fire, and hem killim dae tu olketa Canaanite wea stap lo datfala taon. So hem givim datfala taon olsem wanfala wedding present* lo dota blo hem, waef blo Solomon.) 17  Solomon wakem bak* Gezer, Beth-horon lo daon, 18  Baalath, and Tamar lo wilderness, lo land blo hem, 19  and tu, evri taon blo Solomon for keepim kaikai, olketa taon for keepim olketa chariot, olketa taon for olketa man wea raedem horse, and eni samting wea Solomon laek for buildim lo Jerusalem, lo Lebanon, and lo evri ples wea hem rul ovarem. 20  Bat olketa Amorite, olketa Hittite, olketa Perizzite, olketa Hivite, and olketa Jebusite wea stap, wea olketa no pipol lo Israel, 21  olketa pikinini blo olketa wea stap lo datfala land, wea olketa Israelite no distroem olketa, olketa hia nao Solomon tekem olketa for waka olsem slave for hem kam kasem tuday. 22  Bat Solomon no mekem eni Israelite for slave. Olketa kamap olketa soldia, olketa servant, olketa officer for lukaftarem pipol, olketa bigman lo army, and olketa bigman for lukaftarem olketa man wea draevem chariot, and olketa man wea raedem horse. 23  Solomon garem 550 deputy officer wea lukaftarem olketa waka blo hem, for boss lo olketa pipol wea duim waka. 24  And dota blo Pharaoh go from Taon blo David for go stap lo haos blo hemseleva wea Solomon buildim for hem. Then Solomon wakem datfala Hill.* 25  Thrifala taem evri year Solomon sakrifaesim olketa burnt offering and olketa peace offering* antap lo altar wea hem wakem for Jehovah, and tu, hem mekem sakrifaes lo altar for smoke go ap lo Jehovah, so haos wea hem buildim hem finis nao. 26  King Solomon wakem tu staka ship lo Ezion-geber, klosap lo Eloth, saedsea lo Red Sea wea hem lo land lo Edom. 27  Hiram savve sendem olketa wakaman blo hem wea garem experience for go lo sea, for waka tugeta witim olketa wakaman blo Solomon lo olketa ship hia. 28  Olketa go lo Ophir and tekem 420 talent blo gold and tekem kam lo King Solomon.

Olketa footnote

Or, “palace.”
Lukim “Judicial Disison” lo Dictionary.
Or, “palace.”
Heb., “hem no luk stret lo eye blo hem.”
Or maet, “Iusles Land.”
Wanfala talent equals 34.2 kg. Lukim App. B14.
Or, “palace.”
Or, “Millo.” Wanfala Hebrew toktok wea mining blo hem “fulimap.”
Heb., “present for sei gudbae.”
Or, “strongim.”
Or, “Millo.” Wanfala Hebrew toktok wea mining blo hem “fulimap.”
Or, “communion sakrifaes.” Lukim “Peace Offering” lo Dictionary.