1 Samuel 1:1-28
1 Wanfala man hem stap lo Ramathaim-zophim* lo olketa maunten blo Ephraim. Nem blo hem Elkanah and hem wanfala Ephraimite. Elkanah hem son blo Jeroham, Jeroham hem son blo Elihu, Elihu hem son blo Tohu, and Tohu hem son blo Zuph.
2 Elkanah garem tufala waef. Wanfala, nem blo hem Hannah, and narawan hem Peninnah. Peninnah garem olketa pikinini, bat Hannah no garem eni pikinini.
3 Evri year datfala man savve go from taon wea hem stap lo hem and go lo Shiloh for worship* and givim sakrifaes lo Jehovah, komanda blo olketa army. Lo there tufala son blo Eli, Hophni and Phinehas, tufala priest for Jehovah.
4 Wanfala taem Elkanah offerim sakrifaes and hem givim pis meat from datfala animal lo waef blo hem Peninnah and lo evri son and dota blo Peninnah,
5 bat hem givim best part lo meat lo Hannah, bikos Hannah nao hem lovem tumas. Bat Jehovah no mekem Hannah for garem pikinini.*
6 And tu, Peninnah* evritaem tok spoelem Hannah for mekem hem feel nogud from Jehovah no mekem hem for garem pikinini.
7 Hem savve duim diswan evri year. Taem Hannah go ap lo haos blo Jehovah, Peninnah gohed for tok spoelem hem and datwan mekem hem for gohed krae and no laek kaikai.
8 Bat hasband blo hem Elkanah sei lo hem: “Hannah, why nao iu krae, and why nao iu les for kaikai, and why nao iu sorre tumas?* Iu no sorre, mi nao hasband blo iu. Mi gud winim tenfala son.”
9 Then bihaen olketa kaikai and drink finis lo Shiloh, Hannah getap and hem go. Lo datfala taem, Eli wea hem priest hem sidaon lo chair blo hem, klosap lo door lo temple* blo Jehovah.
10 Hannah barava feel nogud,* and hem start for prea lo Jehovah and hem krae and no savve stop nao.
11 And hem mekem disfala promis: “O Jehovah, komanda blo olketa army, sapos iu lukim hard samting wea kasem servant blo iu, and iu tingim mi and iu no forgetim mi and iu givim wanfala pikinini boy for mi, bae mi givim hem lo iu Jehovah for full laef blo hem, and no eniwan bae katem hair blo hem.”
12 Taem hem gohed prea for longtaem lo Jehovah, Eli hem lukluk lo mouth blo hem.
13 Hannah hem prea lo heart blo hem, and mouth blo hem nomoa seksek bat no eniwan herem voice blo hem. So Eli tingse hem drunk.
14 So Eli sei lo hem: “Hao nao iu drunk lo hia? Stop for drinkim wine blo iu.”
15 Then Hannah sei: “Nomoa ia, lord blo mi! Mi woman wea stress tumas. Mi no drinkim wine or eni nara drink wea garem alcohol insaed, bat mi pourimaot heart* blo mi lo Jehovah.
16 Iu no ting lo mi olsem wanfala iusles woman. Mi prea kam kasem distaem bikos mi barava sorre and stress tumas.”
17 Then Eli sei lo hem: “Iu go and iu no wari, letem God blo Israel givim iu wanem iu askem lo hem.”
18 So Hannah sei: “Plis iu gohed for hapi witim mi.” And datfala woman go and hem kaikai, and hem no wari nao.
19 Lo early morning lo next day olketa getap and baodaon front lo Jehovah, then olketa go bak lo haos blo olketa lo Ramah. Elkanah sleep witim waef blo hem Hannah, and Jehovah tingim Hannah.
20 Bihaen samting olsem wan year, Hannah babule and bornem wanfala son and hem nemim lo Samuel,* bikos olsem Hannah sei, “hem nao wanem mi askem lo Jehovah.”
21 Then bihaen, Elkanah witim full famili blo hem go for offerim sakrifaes lo Jehovah, olsem olketa savve duim evri year and for givim vow offering* blo hem.
22 Bat Hannah hem no go and hem sei lo hasband blo hem: “Taem disfala boy lusim susu, bae mi tekem hem go and givim hem lo Jehovah and bae hem stap olowe lo there nao.”
23 Hasband blo hem, Elkanah sei: “Duim wanem iu tingse hem gud.* Stap lo haos go kasem taem hem lusim susu. Jehovah bae mekem toktok blo iu kamap tru.” So woman hia stap lo haos and lukaftarem son blo hem go kasem taem hem lusim susu.
24 Taem pikinini hia lusim susu, Hannah tekem hem go ap lo Shiloh, witim wanfala thri year old bull, 11 kilo* blo flour, and wanfala big jar blo wine, and hem go lo haos blo Jehovah lo Shiloh and tekem boy hia witim hem.
25 Then olketa killim dae datfala bull and tekem boy hia go lo Eli.
26 Then Hannah sei: “Excuse mi lord blo mi! Mi tok tru lo iu, mi nao woman wea standap witim iu lo disfala ples for prea lo Jehovah.
27 Disfala boy nao mi askem lo Jehovah taem mi prea, and hem givim lo mi.
28 Distaem mi givim hem go bak lo Jehovah. For full laef blo hem, bae mi givim hem for Jehovah.”
And hem* baodaon lo Jehovah.
Olketa footnote
^ Or, “from Ramah, wanfala Zuphite.”
^ Or, “baodaon.”
^ Heb., “satem basket blo hem for garem pikinini.”
^ Or, “nara waef blo hem.”
^ Or, “why nao heart blo iu feel sorre?”
^ Diswan hem tabernacle.
^ Or, “soul blo hem feel nogud.”
^ Heb., “soul.” Lukim “Soul” lo Dictionary.
^ Wea minim “Nem blo God.”
^ Lukim “Vow Offering” lo Dictionary.
^ Heb., “wanem hem gud lo eye blo iu.”
^ Heb., “wanfala ephah.” Samting olsem 22 L (20 dry qt). Lukim App. B14.
^ Diswan hem Elkanah.