1 Samuel 16:1-23
16 Gogo, Jehovah sei lo Samuel: “Hao long nao bae iu sorre for Saul? Mi rejectim hem finis for rul olsem king ovarem Israel. Fulimap horn* blo animal witim oil and mi bae sendem iu go lo Jesse wea hem man from Bethlehem, bikos mi chusim finis wanfala son blo hem for kamap king.”
2 Bat Samuel sei: “Wat nao bae mi duim? Sapos Saul herem, bae hem killim mi dae.” Jehovah sei lo hem: “Taem iu go, tekem wanfala young mere buluka witim iu and sei, ‘Mi kam for sakrifaes lo Jehovah.’
3 Invaetem Jesse for kam tu taem iu mekem sakrifaes. Then bae mi talem iu wanem for duim. Iu mas anointim man wea mi showim lo iu.”
4 Samuel duim wanem Jehovah talem. Taem hem arrive lo Bethlehem, olketa elder* lo datfala taon kam for meetim hem. Olketa wari fogud and sei: “Hao evriting olraet?”
5 Hem sei lo olketa: “Evriting olraet. Mi kam for sakrifaes lo Jehovah. Mekem iufala seleva holy and kam iumi go lo ples for sakrifaes.” Then Samuel mekem Jesse and olketa son blo hem holy. Bihaen datwan, hem kolem olketa go lo ples for sakrifaes.
6 Taem olketa arrive, hem lukim Eliab and hem sei: “Masbi diswan nao man wea Jehovah anointim.”
7 Bat Jehovah sei lo Samuel: “No tingim lukluk blo hem and hao tol nao hem, bikos mi no chusim hem. Bikos hao man lukim samting hem difren from hao God lukim samting. Man lukim aotsaed nomoa, bat Jehovah lukim samting wea stap insaed lo heart.”
8 Then Jesse kolem kam Abinadab for kam front lo Samuel bat hem sei: “Jehovah no chusim hem tu.”
9 Then Jesse kolem kam Shammah bat hem sei: “Jehovah no chusim hem tu.”
10 So Jesse kolem sevenfala son blo hem for kam front lo Samuel, bat Samuel sei lo Jesse: “Jehovah no chusim eniwan lo olketa.”
11 Then Samuel sei lo Jesse: “Hem nao evri son blo iu?” Jesse sei: “Lastborn son blo mi nao mi no kolem kam yet. Hem lukaftarem olketa sheepsheep.” So Samuel sei lo Jesse: “Sendem eniwan for go for hem bikos hem mas kam lo hia bifor iumi savve kaikai.”
12 Jesse sendem samwan for kolem hem kam. Hem young man wea eye blo hem luk naes and hem luk naes tumas. Then Jehovah sei: “Diswan nao mi chusim, iu anointim hem!”
13 So Samuel tekem horn blo animal wea oil stap insaed and hem anointim David front lo olketa brata blo hem. And start lo datfala day, spirit blo Jehovah stap witim David. Bihaen, Samuel go bak lo Ramah.
14 Lo datfala taem spirit blo Jehovah lusim Saul, and Jehovah letem nogud spirit for mekem Saul fraet fogud.
15 Then olketa servant blo Saul sei lo hem: “O king, God nao letem nogud spirit for mekem iu fraet fogud olsem.
16 Plis iu talem olketa servant blo iu for faendem eniwan wea savve tumas for pleim harp. And enitaem God letem datfala nogud spirit for kam lo iu, datfala man bae pleim harp and bae iu feel gud nao.”
17 So Saul sei lo olketa servant blo hem: “Plis iufala faendem kam eniwan wea savve tumas for pleim harp, and tekem hem kam lo mi.”
18 Wanfala wakaman blo hem sei: “Mi lukim wanfala son blo Jesse, datfala man from Bethlehem, hem savve tumas for pleim harp. Hem man wea no savve fraet, hem strong man for faet, hem savve tumas hao for story, hem luk naes, and Jehovah stap witim hem.”
19 Then Saul sendem olketa man for go and sei lo Jesse: “Sendem kam lo mi son blo iu, David, wea lukaftarem olketa sheepsheep.”
20 So Jesse tekem bred, wanfala skin botol* wine, and wanfala young goat and hem loadim antap lo donkey and hem sendem go olketa samting hia witim son blo hem David for givim lo Saul.
21 So David go and start for waka for Saul. And Saul barava lovem hem, and hem kamap man for karem olketa weapon blo hem.
22 Saul sendem toktok go lo Jesse and sei: “Plis letem David for stap and waka for mi, bikos mi hapi tumas lo hem.”
23 And enitaem wea God letem nogud spirit for kam lo Saul, David tekem harp and pleim, and Saul savve feel gud and hem hapi moa, and datfala nogud spirit savve lusim hem.
Olketa footnote
^ Lo Israel olketa savve iusim horn blo animal for putim oil insaed. Lukim “Horn” lo Dictionary.
^ Heb., “olketa olo man.”
^ Diswan hem bag wea olketa wakem from skin blo animal.